Aiuto traduzione subquery (SQL)

Giuseppe Sacco giuseppe@eppesuigoccas.homedns.org
Dom 10 Apr 2011 18:38:37 CEST


Ciao Beatrice,

Il giorno lun, 04/04/2011 alle 17.38 +0200, beatrice ha scritto:
[...]
> PostgreSQL is a fully featured object-relational database management
> system.  It supports a large part of the SQL standard and is designed
> to be extensible by users in many aspects.  Some of the features are:
> ACID transactions, foreign keys, views, sequences, subqueries,
> triggers, user-defined types and functions, outer joins, multiversion
> concurrency control.  Graphical user interfaces and bindings for many
> programming languages are available as well.
> 
> PostgreSQL è un sistema completo di gestione di database relazionali a
> oggetti. Supporta gran parte dello standard SQL ed è progettato per
> essere estensibile da parte dell'utente sotto diversi aspetti. Alcune
> delle funzionalità sono: transazioni ACID, chiavi esterne, viste, sequenze,
> sotto-interrogazioni, trigger, tipi e funzioni definiti dall'utente, outer
> join, gestione della concorrenza multi-versione. Sono anche disponibili
> interfacce grafiche e collegamenti a molti linguaggi di programmazione.

Io cambierei la prima riga, che farei restare al singolare: PostgreSQL è
un sistema di gestione di basi di dati relazionale e a oggetti.
Nella frase che hai scritto, difatti, sembra che il «relazionali» sia
riferito ai database mentre credo sia riferito al prodotto (postgresql)
che permette la creazione e gestione di relazioni e di oggetti
all'interno di basi di dati.

Nell'ultima frase, invece, non saprei se tradurre veramente «binding»
con «collegamento». Il primo è libreria per collegare programmi esterni
a postgresql. Però non ho un buon suggerimento per sostituire
«collegamento».

Ciao,
Giuseppe



Maggiori informazioni sulla lista tp