Revisione Totem

Daniele Forsi dforsi@gmail.com
Mar 30 Ago 2011 14:46:45 CEST


2011/8/28 Gianvito Cavasoli:

> #: ../data/totem.ui.h:80
> msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
> msgstr "Imposta il rapporto d'aspetto a 16:9 (widescreen)"
>
> #: ../data/totem.ui.h:81
> msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
> msgstr "Imposta il rapporto d'aspetto a 2.11:1 (DVB)"
>
> #: ../data/totem.ui.h:82
> msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
> msgstr "Imposta il rapporto d'aspetto a 4:3 (TV)"
>
> #: ../data/totem.ui.h:83
> msgid "Sets automatic aspect ratio"
> msgstr "Imposta automaticamente il rapporto d'aspetto"
>
> #: ../data/totem.ui.h:84
> msgid "Sets square aspect ratio"
> msgstr "Imposta il rapporto d'aspetto a quadrato"

una piccolezza: per omogeneità nella terza userei la stessa struttura
delle altre:
"Imposta il rapporto d'aspetto automaticamente"
anche se suona meglio come hai messo...

> #: ../data/totem.ui.h:52
> msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
> msgstr "Caricare i file dei _capitoli all'apertura di un filmato"

> #: ../data/totem.ui.h:131
> msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
> msgstr "Cari_care i file dei sottotitoli all'apertura di un filmato"

conflitto di acceleratore (sono entrambe nella linguetta "Generale"
delle preferenze)

> #: ../src/totem-properties-view.c:195
> #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
> #, c-format
> msgid "%d Hz"
> msgstr "%d hz"

s/hz/Hz/

> #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2836
> #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2840
> #, c-format
> msgid "Audio Track #%d"
> msgstr "Traccia audio n°%d"
>
> #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868
> #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2872
> #, c-format
> msgid "Subtitle #%d"
> msgstr "Sottotitolo n°%d"

aggiungerei uno spazio prima di %d

> #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
> #, c-format
> msgid ""
> "<b>Title: </b>%s\n"
> "<b>Start time: </b>%s"
> msgstr ""
> "<b>Titolo: </b>%s\n"
> "<b>Tempo d'avvio: </b>%s"

hm, la seconda riga indica dopo quanto tempo dall'avvio del'intero
filmato inizia questo capitolo, molto libera: "<b>Inizia a: </b>%s"

> #. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows
> #. available to watch online
> #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136
> msgid "Error getting programme feed"
> msgstr "Errore nel recuperare il notiziario del programma"

visto il commento: "s/notiziario del programma/palinsesto dei programmi/ ?

> #: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
> msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
> msgstr ""
> "Mantenere la finestra principale in primo piano durante la riproduzione
> di "
> "un filmato"

è la descrizione del plugin: s/Mantenere/Mantiene/

> #: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
> #, no-c-format
> msgid ""
> "A format string used to build the network service name used when

> "Una stringa formattata usata per creare il nome del servizio di rete

direi s/formattata/di formato/ oppure, visto che è una chiave di
schema si può usare un termine più tecnico: /con specifiche di
formato/ o simile

> #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
> #, no-c-format
> msgid ""
> "The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
> "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,
> \n"
> "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
> msgstr ""
> "Il nome usato per annunciare il servizio di scaletta sulla rete.\n"
> "Tutte le occorrenze della stringa <b>%u</b> verranno sostituite col
> proprio "
> "nome,\n"
> "e <b>%h</b> verrà sostituita dal nome dell'host del proprio computer."

direi che "tutte le occorrenze" si riferisce a entrambe: s/verrà
sostituita/verranno sostituite/

> #: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
> msgid "Browse Error"
> msgstr "Esplora errore"

qualcosa tipo "Errore durante l'esplorazione"
è il testo primario per un gtk_message_dialog_new()

> #: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
> msgid "Search Error"
> msgstr "Ricerca errore"

questa è simile alla precedente: "Errore durante la ricerca"

-- 
Daniele Forsi


Maggiori informazioni sulla lista tp