Richiesta revisione grub
Milo Casagrande
milo@casagrande.name
Dom 13 Feb 2011 19:13:55 CET
2011/2/6 Daniele Forsi <dforsi@gmail.com>:
>
>> #: grub-core/commands/iorw.c:32 grub-core/commands/memrw.c:31
>> msgid "Save read value into variable VARNAME."
>> msgstr "Salva il valore di lettura nella variabile NOMEVAR"
>
> s/di lettura/letto/?
Preferisco, sė.
>> #: grub-core/commands/iorw.c:121
>> msgid "Read byte from PORT."
>> msgstr "Legge byte da PORTA"
>>
>> #: grub-core/commands/iorw.c:124
>> msgid "Read word from PORT."
>> msgstr "Legge word da PORTA"
>>
>> #: grub-core/commands/iorw.c:127
>> msgid "Read dword from PORT."
>> msgstr "Legge dword da PORTA"
>
>> #: grub-core/commands/memrw.c:123
>> msgid "Read byte from ADDR."
>> msgstr "Legge byte da IND"
>>
>> #: grub-core/commands/memrw.c:126
>> msgid "Read word from ADDR."
>> msgstr "Legge word da IND"
>>
>> #: grub-core/commands/memrw.c:129
>> msgid "Read dword from ADDR."
>> msgstr "Legge dword da IND"
>
> visto che le originali sono al singolare, mettere l'articolo un/una
> alle traduzioni? Nulla in contrario a non metterlo per evitare di
> attribuire un genere
Preferisco lasciare cosė, alla fine IND dovrebbe essere "l'argomento"
alla riga di comando.
Dovrebbe venir visualizzato come
[comando] IND Legge dward da IND
>
>> #: grub-core/commands/keystatus.c:101
>> msgid "Check key modifier status."
>> msgstr "Verifica lo stato dei modificatori di stato"
>
> s/di stato/dei tasti/
> oppure "Verifica i modificatori di stato dei tasti"
Messa cosė.
>> #: grub-core/normal/color.c:81
>> #, c-format
>> msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n"
>> msgstr "Attenzione: errore di sintassi (slash mancante) in \"%s\"\n"
>
> s,slash mancante,manca "/",?
Sė, preferisco.
Le altre sistemate tutte.
Grazie.
--
Milo Casagrande <milo@casagrande.name>
Maggiori informazioni sulla lista
tp