New: lilypond-2.13.48 (1%, 662 untranslated)
Federico Bruni
fedelogy@gmail.com
Dom 20 Feb 2011 17:13:38 CET
Il giorno dom, 20/02/2011 alle 12.36 +0100, Milo Casagrande ha scritto:
> > come si fa il merge?
>
> msgmerge -U FILE-VERSIONE-42.po FILE-VERSIONE-48.po
>
> poi lavori sul file della versione 42 che è stato aggiornato con le
> stringhe della versione 48. Quando lo mandi al robot ricordati di
> cambiare il nome del file e anche il numero della versione nel campo
> Project-Id-Version.
Ok, grazie.
Ultima domanda: non sono sicuro di aver capito bene a cosa serve il
fuzzy e come funziona l'aggiornamento di un file .po.
Ho confrontato i due file .pot per vedere le modifiche:
diff -u lilypond-2.13.42.pot lilypond-2.13.48.pot
--- lilypond-2.13.42.pot 2010-12-07 07:02:50.000000000 +0100
+++ lilypond-2.13.48.pot 2011-02-11 08:20:33.000000000 +0100
@@ -1,5 +1,5 @@
# Translation of LilyPOond.
-# Copyright (C) 1998--2010 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
+# Copyright (C) 1998--2011 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
# This file is distributed under the same license as the lilypond
package.
#
msgid ""
@@ -1243,7 +1243,7 @@
#: musicxml2ly.py:2669
msgid ""
-"Copyright (c) 2005--2010 by\n"
+"Copyright (c) 2005--2011 by\n"
" Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
" Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
" Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
La prima modifica si trova nell'intestazione del file .pot, quindi non
mi interessa.
È cambiata solo una stringa (seconda modifica).
Dopo aver eseguito il tuo comando, ho aperto il file con Gtranslator e
ho cercato i messaggi in stato fuzzy. C'era appunto solo questo.
È così che si aggiorna la traduzione di un file .po?
Posso fidarmi del fuzzy?
Maggiori informazioni sulla lista
tp