Revisione debconf slrn

beatrice beatricet@libero.it
Sab 8 Gen 2011 20:53:03 CET


Salve ancora.

... e questa è la traduzione del debconf di slrn per la revisione... e
con questa per ora è tutto.

buona domenica,
beatrice.


# Italian translation of slrn debconf.
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation Inc.
# This file is distributed under the same license as the slrn package.
# Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: slrn 1.0.0~pre18-1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: slrn@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-06 19:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 20:49+0100\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
"Language-Team: Italiano <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../slrn.templates:1001 ../slrnpull.templates:1001
msgid "News server for reading and posting news:"
msgstr "Server news per leggere e inviare i messaggi ai newsgroup:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slrn.templates:1001 ../slrnpull.templates:1001
msgid ""
"Enter the fully qualified domain name of the news server (NNTP server) that "
"should be used by default for reading and posting news."
msgstr ""
"Inserire il nome di dominio pienamente qualificato del news server (server "
"NNTP) che deve essere usato in maniera predefinita per leggere e inviare i "
"messaggi ai newsgroup."

#. Type: string
#. Description
#: ../slrn.templates:2001
msgid "Please enter the mail name of your system:"
msgstr "Inserire il nome per la posta del sistema:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slrn.templates:2001
msgid ""
"The \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
"outgoing news and mail messages."
msgstr ""
"Il \"nome per la posta\" è la porzione col nome host dell'indirizzo da "
"mostrare sui messaggi di posta e news in uscita."

#. Type: select
#. Choices
#: ../slrn.templates:3001 ../slrnpull.templates:2001
msgid "cron job"
msgstr "compito cron"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slrn.templates:3001 ../slrnpull.templates:2001
msgid "ip-up"
msgstr "ip-up"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slrn.templates:3001 ../slrnpull.templates:2001
msgid "manually"
msgstr "manualmente"

#. Type: select
#. Description
#: ../slrn.templates:3002
msgid "How should newsgroup descriptions be refreshed?"
msgstr "Come devono essere aggiornate le descrizioni dei newsgroup?"

#. Type: select
#. Description
#: ../slrn.templates:3002
msgid ""
"Slrn needs to periodically connect to the network to download new "
"descriptions of newsgroups. This can be handled in a variety of ways."
msgstr ""
"Slrn deve periodicamente connettersi alla rete per scaricare le nuove "
"descrizioni dei newsgroup. Questa operazione può essere gestita in svariati "
"modi."

#. Type: select
#. Description
#: ../slrn.templates:3002
msgid ""
"A cron job that is run weekly can be used. This works well if you have a "
"permanent network connection, or if you are using diald or a similar program "
"that connects to the network on demand."
msgstr ""
"Può essere usato un compito cron che viene eseguito settimanalmente. Questo "
"metodo funziona bene se si ha una connessione permanente alla rete, o se si "
"usa diald o un programma simile che crei connessioni alla rete su richiesta."

#. Type: select
#. Description
#: ../slrn.templates:3002
msgid ""
"The ip-up script will make slrn refresh the descriptions when you connect to "
"the network via ppp. The new descriptions will still only be retrieved once "
"a week if you choose this method, no matter how often you connect to the "
"network."
msgstr ""
"Lo script ip-up farà sì che slrn aggiorni le descrizioni quando ci si "
"connette alla rete via ppp. Se si sceglie questo metodo, le nuove "
"descrizioni saranno comunque recuperate solamente una volta alla settimana, "
"indipendentemente da quanto frequenti siano le connessioni alla rete."

#. Type: select
#. Description
#: ../slrn.templates:3002
msgid ""
"Or you can choose to handle this manually and run as root the command /usr/"
"sbin/slrn_getdescs every week or so while you're online."
msgstr ""
"Oppure si può scegliere di gestire la cosa in modo manuale e di eseguire "
"come root il comando /usr/sbin/slrn_getdescs all'incirca ogni settimana "
"quando si è connessi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slrn.templates:4001
msgid "Download newsgroup descriptions now?"
msgstr "Scaricare le descrizioni dei newsgroup ora?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slrn.templates:4001
msgid ""
"This appears to be a new install of slrn; no newsgroup descriptions have "
"been downloaded so far. If you are online now, you should download the "
"newsgroup descriptions. (It will take a few minutes, depending on the speed "
"of your network connection.)"
msgstr ""
"Questa sembra essere una nuova installazione di slrn; per il momento non è "
"stata scaricata nessuna descrizione di newsgroup. Se ora si è connessi, si "
"dovrebbero scaricare le descrizioni dei newsgroup. (Saranno necessari alcuni "
"minuti, a seconda della velocità della connessione di rete.)"

#. Type: select
#. Description
#: ../slrnpull.templates:2002
msgid "When should slrnpull be run?"
msgstr "Quando deve essere eseguito slrnpull?"

#. Type: select
#. Description
#: ../slrnpull.templates:2002
msgid ""
"Slrnpull needs to run periodically to download news. This can be "
"accomplished in a variety of ways."
msgstr ""
"Slrnpull deve essere eseguito periodicamente per scaricare i messaggi news. "
"Questo può essere fatto in diversi modi."

#. Type: select
#. Description
#: ../slrnpull.templates:2002
msgid ""
"A cron job that is run daily can be used. This works well if you have a "
"permanent network connection, or if you are using diald or a similar program "
"that connects to the network on demand."
msgstr ""
"Può essere usato un compito cron che viene eseguito quotidianamente. Questo "
"metodo funziona bene se si ha una connessione permanente alla rete, o se si "
"usa diald o un programma simile che crei connessioni alla rete su richiesta."

#. Type: select
#. Description
#: ../slrnpull.templates:2002
msgid ""
"The ip-up script will make slrnpull download news when you connect to the "
"network via ppp."
msgstr ""
"Lo script ip-up farà sì che slrnpull scarichi i messaggi news quando ci si "
"connette alla rete con ppp."

#. Type: select
#. Description
#: ../slrnpull.templates:2002
msgid ""
"Or you can choose to handle this manually and run as root the command "
"slrnpull -h `cat /etc/news/server` as you like it."
msgstr ""
"Oppure si può scegliere di gestire la cosa in modo manuale e di eseguire "
"come root il comando slrnpull -h `cat /etc/news/server` quando lo si "
"desidera."


Maggiori informazioni sulla lista tp