Richiesta revisione Empathy [GNOME 3.0]
beatrice
beatricet@libero.it
Mer 16 Mar 2011 21:33:43 CET
On Monday 14 March 2011, at 20:59 +0100, Milo Casagrande wrote:
Ciao a tutti!
> #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
> msgid "Enable popup notifications for new messages"
> msgstr "Abilita le notifiche sonore per i nuovi messaggi"
sonore? notifiche solamente, direi
> #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
> msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
> msgstr ""
> "Indica se emettere o meno una notifica sonora quando si è assenti o non "
> "disponibili."
direi... se emettere o meno notifiche sonore quando si è assenti...
Immagino cioè indichi se silenziare tutte le notifice quando si è lontani dalla
tastiera, più che emettere una notifica al momento in cui si diventa
assenti. Però non ho il programma installato e non ho idea se è così o
meno; mi baso solo sull'inglese del messaggio.
(tra l'altro è così nei messaggi #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 e
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 quasi in fondo alla traduzione
> #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
> msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
> msgstr ""
> "Indica se mostrare o meno una notifica quando si è assenti o non disponibili."
stessa cosa qui... metterei al plurale... "se mostrare o meno (le) notifiche
quando ...."
> #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
> msgid "What is your Yahoo! password?"
> msgstr "Qual è la password di Yahoo?"
mancherebbe il punto esclamativo dopo Yahoo
> #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
> msgid "Yahoo! I_D:"
> msgstr "I_D Yahoo:"
anche qui (forse è stato fatto apposta?)
> #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
> msgid "Failed to retrieve recent logs"
> msgstr "Recupero dei registri non riuscito"
aggiungere "recenti"?
> #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552
> #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
> #, fuzzy
> msgid "_Report this contact as abusive"
> msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
> msgstr[0] "_Segnalare contatto offensivo"
> msgstr[1] "_Segnalare contatti offensivi"
Non sempre chi abusa è offensivo, come lo spam per esempio. Forse
rigirando la frase in "Segnalare abuso da questo/i contatto/i" o
qualcosa del genere?
> #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
> msgid "Match case"
> msgstr "Maiuscole/minuscole"
entrambe maiuscole, direi, come sempre nelle alternative.
> #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
> msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
> msgstr "Il certificato non contiene la firma attesa."
firma per fingerprint? mi sembra anche in Gnome venga usato di solito
"impronta digitale" (seahorse, per esempio).
> #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
> msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
> msgstr "Account di messaggistica e VoIP"
aggiungere Assistente da qualche parte? (immagino sia la procedura guidata)
> #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
> msgid "Loading account information"
> msgstr "Caricamento informazioni contatto"
contatto -> account
> # (ndt) il lato oscuro... questa è interessante e da rivedere
> #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
> msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
> msgstr "L'indirizzo del nodo visto dall'altro lato"
aggiungerei IP
> #: ../src/empathy-event-manager.c:511
> #, c-format
> msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
> msgstr "%s sta video chiamando, rispondere?"
videochiamando senza spazio?
> #: ../src/empathy-accounts.c:193
> msgid "<account-id>"
> msgstr "<account-id>"
<ID-account>?
> #: ../src/empathy-accounts.c:198
> msgid "- Empathy Accounts"
> msgstr "- Empathy account"
>
> #: ../src/empathy-accounts.c:237
> msgid "Empathy Accounts"
> msgstr "Account Empathy"
Account Empathy in entrambi?
> #: ../src/empathy-call-observer.c:133
> #, fuzzy, c-format
> msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
> msgstr "%s ha appena cercato di chiamarti, ma non eri disponibile."
è l'unico non in forma impersonale... è vero che è difficile
trasformarlo.
Se non ti sembra orripilante qualcosa come "%s ha appena cercato di
chiamare, ma era in corso un'altra chiamata."
Complimenti e buon lavoro,
beatrice.
Maggiori informazioni sulla lista
tp