gnome-utils da revisionare (3.0.0)

Daniele Forsi dforsi@gmail.com
Dom 20 Mar 2011 11:56:32 CET


2011/3/14 Andrea Zagli:

> #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:4
> msgid "S_can Remote Folder..."
> msgstr "S_cansione cartella remota..."
>
> #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:5
> msgid "Scan F_older..."
> msgstr "Scansi_one cartella..."
>
> #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
> msgid "Scan Filesystem"
> msgstr "Scansione file system"
>
> #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:7
> msgid "Scan Folder"
> msgstr "Scansione cartella"
>
> #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:8
> msgid "Scan Home"
> msgstr "Scansione home"
>
> #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
> msgid "Scan Remote Folder"
> msgstr "Scansione cartella remota"
>
> #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:10
> msgid "Scan _Filesystem"
> msgstr "Scansione _file system"
>
> #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:11
> msgid "Scan _Home Folder"
> msgstr "Scansione cartella _home"

queste sono voci del menů, quindi userei s/Scansione/Scansiona/ oppure
/Analizza/ visto che il nome del menů č "_Scan" -> "_Analizzatore"
"Scansione cartella _home"
"Scansione _file system"
"Scansi_one cartella..."
"S_cansione cartella remota..."

questa č l'etichetta di un pulsante, anche qui s/Scansione/Scansiona/
"Scansione home"

queste non so dove sono...
"Scansione file system"
"Scansione cartella"
"Scansione cartella remota"

> #: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:778
> msgid "_Scan"
> msgstr "_Scansione"

questo č il pulsante per iniziare la scansione di una cartella remota,
tornerebbe meglio come "Anali_zza"

> #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:17
> msgid "Stop scanning"
> msgstr "Interrompi la scansione"

s/Interrompi/Interrompe/ č un tooltip

> #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
> msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
> msgstr "Schermata della finestra specifica (deprecata)"

s/della/di una/

> #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
> msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
> msgstr ""
> "Questa chiave definisce il valore predefinito del widget «Cerca nella "
> "cartella»."

> #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1284
> msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
> msgstr "Imposta il testo dell'opzione di ricerca «Il nome contiene»"
>
> #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1285
> msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
> msgstr "Imposta il testo dell'opzione di ricerca «Cerca nella cartella»"

mi sembra che tutte le altre abbiano le virgolette \"\"

> #. localizers: appended to x11th file copy
> #. localizers: appended to x12th file copy
> #. localizers: appended to x13th file copy
> #. localizers: appended to xxth file copy
> #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
> #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
> #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
> #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
> #, c-format
> msgid "%s (%dth copy)%s"
> msgstr "%s (%d° copia)%s"

> #. localizers: appended to x1st file copy
> #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
> #, c-format
> msgid "%s (%dst copy)%s"
> msgstr "%s (%d° copia)%s"

> #. localizers: appended to x2nd file copy
> #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
> #, c-format
> msgid "%s (%dnd copy)%s"
> msgstr "%s (%d° copia)%s"

> #. localizers: appended to x3rd file copy
> #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
> #, c-format
> msgid "%s (%drd copy)%s"
> msgstr "%s (%d° copia)%s"

c'č un gruppo di frasi precedenti con Ş al posto di °

-- 
Daniele Forsi


Maggiori informazioni sulla lista tp