Revisione gutenprint
Daniele Forsi
dforsi@gmail.com
Dom 20 Mar 2011 19:18:21 CET
Il 14 marzo 2011 21:00, Marco Poletti ha scritto:
> #: src/main/dither-main.c:101
> msgid ""
> "Choose the dither algorithm to be used.\n"
> "Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
> "EvenTone is a new, experimental algorithm that often produces excellent "
> "results.\n"
> "Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
> "Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
> "art.\n"
> "Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
> msgstr ""
> "Scegliere l'algoritmo di retinatura da usare.\n"
> "Ibrido adattabile di solito dà i migliori risultati in generale.\n"
> "EvenTone è un nuovo algoritmo sperimentale che spesso dà ottimi risultati.\n"
> "Ordinato è più veloce e dà quasi la stessa qualità nelle fotografie.\n"
> "Veloce e Molto veloce sono decisamente più veloci e vanno bene per testo e "
> "disegni.\n"
> "Floyd-Steinberg ibrido di solito dà risultati peggiori."
line art -> s/disegni/disegni al tratto/
> #: src/main/print-escp2.c:251
> msgid "Ink Set"
> msgstr "Tipo d'inchiostri"
> #: src/main/print-escp2.c:317
> msgid "Has Interchangeable Ink Cartridges"
> msgstr "Ha cartucce di inchiostro intercambiabili"
> #: src/main/print-escp2.c:318
> msgid "Has multiple choices of ink cartridges"
> msgstr "Ha più possibili cartucce di inchiostro"
per renderla simile alla precedente: "Ha cartucce di inchiostro multiple"
> #: src/main/print-escp2.c:558 src/main/print-escp2.c:559
> msgid "Light Cyan Density Scale"
> msgstr "Densità ciano chiaro"
> #: src/main/print-escp2.c:574 src/main/print-escp2.c:575
> msgid "Light Magenta Density Scale"
> msgstr "Densità magenta chiaro"
> #: src/main/print-escp2.c:606 src/main/print-escp2.c:607
> msgid "Dark Yellow Density Scale"
> msgstr "Densità giallo scuro"
> #: src/main/print-escp2.c:630 src/main/print-escp2.c:631
> #: src/main/print-escp2.c:654 src/main/print-escp2.c:655
> msgid "Gray Density Scale"
> msgstr "Densità grigio"
> #: src/main/print-escp2.c:678 src/main/print-escp2.c:679
> #: src/main/print-escp2.c:750 src/main/print-escp2.c:751
> msgid "Light Gray Density Scale"
> msgstr "Densità grigio chiaro"
> #: src/main/print-escp2.c:702 src/main/print-escp2.c:703
> msgid "Dark Gray Density Scale"
> msgstr "Densità grigio scuro"
> #: src/main/print-escp2.c:726
> msgid "Mid Gray Density Scale"
> msgstr "Densità del grigio medio"
> #: src/main/print-escp2.c:727
> msgid "Medium Gray Density Scale"
> msgstr "Densità del grigio medio"
> #: src/main/print-escp2.c:775
> msgid "Hextone Gray 5 (Darkest) Density Scale"
> msgstr "Scala di densità del grigio Hextone 5 (il più scuro)"
in questa e nelle seguenti hai tradotto anche "scala", nelle
precedenti lo hai omesso
> msgstr ""
> "Uso: escputil [-c | -n | -a | -i | -e | -s | -d | -l | -M]\n"
> " [-P stampante | -r device] [-u] [-q] [-m modello] [ -S ]\n"
> " [-C scelte] [-p schemi]\n"
> "Esegue manutenzione su stampanti EPSON Stylus (R).\n"
> "Esempi: escputil --ink-level --raw-device /dev/usb/lp0\n"
> " escputil --clean-head --new --printer-name MiaCoda\n"
> "\n"
> " Comandi:\n"
> " -c|--clean-head Pulisce le testine.\n"
> " -n|--nozzle-check Stampa un motivo di verifica degli ugelli.\n"
> " È possibile visualizzare ugelli sporchi o intasati "
> "come delle interruzioni\n"
> " nel motivo. Nel caso in cui siano presenti delle "
> "interruzioni, è utile\n"
> " pulire le testine.\n"
> " -a|--align-head Allinea le testine. ATTENZIONE: un uso improprio di "
> "questa\n"
> " utilità può causare una bassa qualità di stampa e\n"
> " danni alla stampante.\n"
> " -s|--status Recupera lo stato della stampante.\n"
> " -i|--ink-level Ottiene il livello d'inchiostro dalla stampante. "
> "Richiede accesso\n"
> " in lettura/scrittura al dispositivo raw della "
> "stampante.\n"
> " -e|--extended-ink-info Ottiene informazioni estese sul livello "
> "d'inchiostro dalla stampante.\n"
> " Richiede accesso in lettura/scrittura al dispositivo "
> "raw\n"
> " della stampante.\n"
> " -d|--identify Interroga la stampante riguardo costruttore e "
> "modello.\n"
> " Richiede accesso in lettura/scrittura al dispositivo "
> "raw della\n"
> " stampante.\n"
> " -l|--license Visualizza la licenza/avviso di questo programma.\n"
> " -M|--list-models Elenca i modelli di stampante disponibili.\n"
> " -h|--help Stampa questo messaggio di aiuto.\n"
> " Opzioni:\n"
> " -P|--printer-name Specifica il nome della coda di stampa su cui "
> "operare.\n"
> " Il valore predefinito è la stampante predefinita del "
> "sistema.\n"
> " -r|--raw-device Specifica il nome del dispositivo su cui stampare "
> "direttamente\n"
> " senza passare per una coda di stampa.\n"
> " -m|--model Specifica il modello della stampante.\n"
> " -u|--new La stampante è una nuova stampante (Stylus Color 740 "
> "o\n"
> " più nuova). Necessario solo quando non viene usato un "
> "device raw o\n"
> " quando il modello non è specificato.\n"
> " -q|--quiet Elimina il banner.\n"
> " -S|--short-name Stampa il nome corto della stampante con --identify.\n"
> " -C|--choices Specifica il numero di schemi di scelte per "
> "l'allineamento\n"
> " -p|--patterns Specifica il numero di insiemi di schemi per "
> "l'allineamento\n"
> msgstr ""
> "Uso: escputil [-c | -n | -a | -i | -e | -s | -d | -l | -M]\n"
> " [-P stampante | -r device] [-u] [-q] [-m modello] [ -S ]\n"
> " [-C scelte] [-p schemi]\n"
> "Esegue manutenzione su stampanti EPSON Stylus (R).\n"
> "Esempi: escputil -i -r /dev/usb/lp0\n"
> " escputil -c -u -P MiaCoda\n"
> "\n"
> " Comandi:\n"
> " -c Pulisce le testine.\n"
> " -n Stampa un motivo di verifica degli ugelli.\n"
> " È possibile visualizzare ugelli sporchi o intasati come delle "
> "interruzioni\n"
> " nel motivo. Nel caso in cui siano presenti delle interruzioni, è "
> "utile\n"
> " pulire le testine.\n"
> " -a Allinea le testine. ATTENZIONE: un uso improprio di questa\n"
> " utilità può causare bassa qualità di stampa e\n"
> " danni alla stampante.\n"
> " -s Recupera lo stato della stampante.\n"
> " -i Ottiene il livello d'inchiostro dalla stampante. Richiede accesso\n"
> " in lettura/scrittura al dispositivo raw della stampante.\n"
> " -e Ottiene informazioni estese sul livello d'inchiostro dalla "
> "stampante.\n"
> " Richiede accesso in lettura/scrittura al dispositivo raw\n"
> " della stampante.\n"
> " -d Interroga la stampante riguardo costruttore e modello.\n"
> " Richiede accesso in lettura/scrittura al dispositivo raw della\n"
> " stampante.\n"
> " -l Visualizza la licenza/avviso di questo programma.\n"
> " -M Elenca i modelli di stampante disponibili.\n"
> " -h Stampa questo messaggio di aiuto.\n"
> " Opzioni:\n"
> " -P Specifica il nome della coda di stampa su cui operare.\n"
> " Il valore predefinito è la stampante predefinita del sistema.\n"
> " -r Specifica il nome del dispositivo su cui stampare direttamente\n"
> " senza passare per una coda di stampa.\n"
> " -m Specifica il modello della stampante.\n"
> " -u La stampante è una nuova stampante (Stylus Color 740 o\n"
> " più nuova). Necessario solo quando non viene usato un dispositivo "
> "raw o\n"
> " quando il modello non è specificato.\n"
> " -q Elimina il banner.\n"
> " -S Stampa il nome corto della stampante con --identify.\n"
> " -C Specifica il numero di schemi di scelte per l'allineamento\n"
> " -p Specifica il numero di insiemi di schemi per l'allineamento\n"
alcune righe superano gli 80 caratteri mentre mi sembra che quelle
originali vadano a capo prima
> #: src/escputil/escputil.c:1133
> #, c-format
> msgid "Error: Wait return from the tear-off position\n"
> msgstr "Errore: attendere il ritorno dalla posizione di tear-off\n"
s/tear-off/strappo/?
> #: src/escputil/escputil.c:1136
> #, c-format
> msgid "Error: Double feed error\n"
> msgstr "Errore: doppio errore di ingresso carta\n"
"Errore: doppia alimentazione carta\n" ?
> #: src/escputil/escputil.c:1455
> #, c-format
> msgid "Obtaining %s requires using a raw device.\n"
> msgstr "Per ottenere %s è richiesto l'uso di un dispositivo raw.\n"
> #: src/escputil/escputil.c:1541
> #, c-format
> msgid "Obtaining extended ink information requires using a raw device.\n"
> msgstr ""
> "Per ottenere le informazioni estese sull'inchiostro è necessario usare un "
> "dispositivo raw.\n"
> #: src/escputil/escputil.c:1761
> #, c-format
> msgid "Printer identification requires using a raw device.\n"
> msgstr ""
> "Per identificare la stampante è richiesto l'uso di un dispositivo raw.\n"
s/dispositivo/device/ perché da altre frasi mi sembra di capire che si
riferisca a /dev/usb/lp0 e simili
> "Controlla le coppie molto attentamente per trovare la migliore.\n"
> "Dopo aver scelto il numero che corrisponde alla coppia migliore, rimetti\n"
> "il foglio nel vassoio prima d'inserire il numero.\n"
> "Dopo l'ulteriore stampa dei motivi, ti verranno offerte tre possibilità:\n"
> "Controlla le coppie molto attentamente per trovare la migliore.\n"
> "Dopo aver scelto il numero che corrisponde alla coppia migliore, rimetti\n"
> "il foglio nel vassoio prima d'inserire il numero.\n"
> "Dopo l'ulteriore stampa dei motivi, ti verranno offerte tre possibilità:\n"
in due frasi: s/Controlla/Controllare s/rimetti/rimettere/ s/ti
verranno/verranno/
> #: src/escputil/escputil.c:1973
> #, c-format
> msgid "About to save settings..."
> msgstr "Salvataggio impostazioni..."
> #: src/escputil/escputil.c:1979
> #, c-format
> msgid "failed!\n"
> msgstr "non riuscito.\n"
> #: src/escputil/escputil.c:1984
> #, c-format
> msgid "succeeded!\n"
> msgstr "Successo.\n"
la terza è il contrario della seconda e formano una riga con la prima:
"riuscito.\n"
> #: src/escputil/escputil.c:2074
> #, c-format
> msgid ""
> "Please inspect the print, and choose the best pair of lines in each "
> "pattern.\n"
> "Type a pair number, '?' for help, or 'r' to repeat the procedure.\n"
> msgstr ""
> "Controlla la stampa e scegli la coppia migliore di linee\n"
> "di ogni motivo.\n"
> "Digita \"?\" per l'aiuto, \"r\" per ripetere la procedura o un numero di "
> "coppia\n"
Controllare.. scegliere...digitare
> #: src/escputil/escputil.c:2087
> #, c-format
> msgid "Pass #%d"
> msgstr "Passo n°%d"
ci metterei uno spazio: "Passo n° %d"
> msgid "360 x 90 DPI Fast Economy"
> msgstr "360 × 90 DPI bozza economica veloce"
togliere "bozza"? quest'altra non ce l'ha
> msgid "180 DPI Economy"
> msgstr "180 DPI economica"
e quest'altra sì, ma c'è nell'originale:
> msgid "360 x 180 DPI Draft"
> msgstr "360 × 180 DPI bozza"
> #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3692 src/xml/xmli18n-tmp.h:3737
> #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3761 src/xml/xmli18n-tmp.h:3821
> #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3838 src/xml/xmli18n-tmp.h:3934
> #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3952
> msgid "720 x 360 DPI Enhanced"
> msgstr "720 × 360 DPI Migliorato"
> #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3735 src/xml/xmli18n-tmp.h:3819
> #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3836 src/xml/xmli18n-tmp.h:3932
> #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3950
> msgid "360 DPI Enhanced"
> msgstr "360 DPI Migliorato"
nelle altre frasi la parola dopo DPI ha l'iniziale minuscola
> msgid "MIS Quadtone"
> msgstr "Quadtone MIS"
> msgid "MIS Six Tone"
> msgstr "A sei toni MIS"
renderle omogenee?
"A quattro toni MIS" / "A sei toni MIS" (o senza "A" perché mi sembra
che ci sia solo qui)
"Quadtone MIS" / "Six Tone MIS"
> #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6621
> msgid "Epson 4x6 Photo Paper (tear-off borders)"
> msgstr "Carta fotografica Epson 4×6 (adesiva)"
> #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6622
> msgid "Epson L Photo Paper (tear-off borders)"
> msgstr "Carta fotografica Epson L (adesiva)"
ho il sospetto che si riferisca a quella carta con i bordi fustellati
da strappare dopo aver stampato
> #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6683
> msgid "Super B0 JIS"
> msgstr "Super BO JIS"
s/BO/B0/ ma nella seguente JIS è messo davanti a B0
> #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6684
> msgid "B0 JIS"
> msgstr "JIS B0"
> #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6685
> msgid "B1 JIS"
> msgstr "JIS B1"
> #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6686
> msgid "B2 JIS"
> msgstr "JIS B2"
> #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6687
> msgid "B3 JIS"
> msgstr "B3 JIS"
> #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6688
> msgid "B4 JIS"
> msgstr "B4 JIS"
> #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6689
> msgid "B5 JIS"
> msgstr "B5 JIS"
> #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6690
> msgid "B6 JIS"
> msgstr "JIS B6"
> #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6691
> msgid "B7 JIS"
> msgstr "B7 JIS"
> #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6692
> msgid "B8 JIS"
> msgstr "B8 JIS"
> #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6693
> msgid "B9 JIS"
> msgstr "B9 JIS"
> #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6694
> msgid "B10 JIS"
> msgstr "B10 JIS"
uniformare la posizione di JIS
> #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6738
> msgid "Large Crown Quarto"
> msgstr "Crown Quarto largo"
> #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6742
> msgid "Large Crown Octavo"
> msgstr "Crown Octavo largo"
letteralmente s/largo/grande/ ma non so a cosa si riferisca
"largo" c'è giustamente in queste altre:
> #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6764
> msgid "Wide 101.6x180.6"
> msgstr "101.6x180.6 largo"
> #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6767
> msgid "Wide Postcard"
> msgstr "Cartolina larga"
--
Daniele Forsi
Maggiori informazioni sulla lista
tp