Revisione gutenprint
Daniele Forsi
dforsi@gmail.com
Dom 20 Mar 2011 20:06:55 CET
Il 20 marzo 2011 19:57, Marco Poletti ha scritto:
> *Grazie* per la revisione, molto approfondita.
> Ho applicato quasi tutto tranne queste due cose:
>
> Il 20 marzo 2011 19:18, Daniele Forsi <dforsi@gmail.com> ha scritto:
>>> #: src/escputil/escputil.c:1133
>>> #, c-format
>>> msgid "Error: Wait return from the tear-off position\n"
>>> msgstr "Errore: attendere il ritorno dalla posizione di tear-off\n"
>>
>> s/tear-off/strappo/?
>
> Non so. A me l'inglese fa venire in mente che le testine stanno
> ritornando alla posizione iniziale, dopo che la stampante è stata
> spenta/interrotta mentre le testine erano altrove. Non saprei come
> renderlo in italiano. E comunque è solo un'idea, non ne sono sicuro.
io pensavo al rullo che trascina la carta: ci sono delle stampanti a
modulo continuo che dopo aver stampato la pagina la fanno uscire fino
ad allineare la riga tratteggiata a fine pagina col bordo del
coperchio così che si possa strappare, poi prima di una nuova stampa
la carta deve essere fatta rientrare, ma non so se è questo il caso
>>> #: src/escputil/escputil.c:1136
>>> #, c-format
>>> msgid "Error: Double feed error\n"
>>> msgstr "Errore: doppio errore di ingresso carta\n"
>>
>> "Errore: doppia alimentazione carta\n" ?
>
> Secondo me qui la situazione è questa: la stampante ha provato per 2
> volte a prendere la carta, ma entrambe le volte non vi è riuscita e
> quindi ha smesso di provarci. Quindi io direi che «Errore: doppia
> alimentazione carta» non è appropriato.
> Se (tu o) qualcun altro ha in mente una traduzione migliore, o se sa
> che la situazione è un altra, lo dica.
pensavo alle stampanti che accettano sia fogli singoli che moduli
continui, e questa sarebbe la situazione in cui sono presenti entrambi
--
Daniele Forsi
Maggiori informazioni sulla lista
tp