Revisione Epiphany

Luca Ferretti lferrett@gnome.org
Sab 26 Mar 2011 18:18:09 CET


Il giorno ven, 25/03/2011 alle 19.06 +0100, Gianvito Cavasoli ha
scritto:
> @Luca: per gli "oooppsss" ho messo un'esclamazione famosa giusto per
> copiare/citare le frasi di errore di Firefox (o Chromium, non ricordo),
> si fa sempre in tempo a toglierle se si vuol tenere un tono più
> formale ;)

Oh no, quello che hai messo va benissimo, d'altro canto è anche il
momento giusto per farlo (film al cinema, numero 300 in arrivo...)

Ho controllato il diff su maledette bugie e..


> msgid "Monospace font:"
> msgstr "Carattere spaziatura fissa:"

.. a spaziatura fissa ?

> "problema persiste, controllare la connessione internet oppure
> verificare se "
> "l'indirizzo del sito web <strong>%s</strong> è corretto."

la propria connessione ?

oppure "che l'indirizzo .. sia .."


> "Questa pagina veniva caricata quando il browser web si è chiuso "
> "inaspettatamente. Questo potrebbe accadere di nuovo se la pagina
> viene "


rigirerei la frase: "Si è verificata la chiusura inattesa del browser
durante il caricamento di questa pagina"



> msgid "Load again anyway"
> msgstr "Carica comunque di nuovo"

Load again poco sopra era stato tradotto con Ricarica, in effetti
"Ricarica ugualmente" o "Ricarica comunque" mi sembrano un pochino
meglio.


> msgstr[0] "%u:%02u ora al termine"

(e gli altri a seguire) forse s/:/. ?
se è tipo HH:MM allora in tutto il resto di GNOME usiamo il . come
separatore.


> msgstr "Barra degli _scaricamenti"

ci sono già due voci che hanno la _s, la _B dovrebbe essere libera





Maggiori informazioni sulla lista tp