Revisione glib 2.28

Daniele Forsi dforsi@gmail.com
Dom 27 Mar 2011 18:54:53 CEST


Il 22 marzo 2011 15:30, Luca Ferretti ha scritto:

> #: ../glib/gmarkup.c:444
> #, c-format
> msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
> msgstr "\"%s\" non è un nome valido: '%c'"

manca lo spazio finale

> #: ../gio/gdbusaddress.c:455
> #, c-format
> msgid ""
> "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an
> equal "
> "sign"
> msgstr ""
> "Coppia chiave/valore %d, \"%s\", nell'elemento indirizzo \"%s\", non "
> "contiene un segno di uguale"
>
> #: ../gio/gdbusaddress.c:469
> #, c-format
> msgid ""
> "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address
> element "
> "`%s'"
> msgstr ""
> "Errore nell'eseguire l'unescaping sulla chiave o sul valore nella
> coppia "
> "Chiave/Valore %d, \"%s\", nell'elemento di indirizzo \"%s\""

uniformare le iniziali di chiave/valore e Chiave/Valore

> #, c-format
> msgid ""
> "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the
> keys "
> "`path' or `abstract' to be set"
> msgstr ""
> "Errore nell'indirizzo \"%s\" -- il trasporto unix richiede
> espressamente "
> "l'impostazione una tra le chiavi \"path\" o \"abstract\""

s/una/di una/

> #: ../gio/gdbusaddress.c:583
> #, c-format
> msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or
> malformed"
> msgstr ""
> "Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo host manca oppure è
> malfomato"
>
> #: ../gio/gdbusaddress.c:597
> #, c-format
> msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or
> malformed"
> msgstr ""
> "Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo port manca oppure è
> malfomato"
>
> #: ../gio/gdbusaddress.c:611
> #, c-format
> msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or
> malformed"
> msgstr ""
> "Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo noncefile manca oppure è
> malfomato"

in tutte e 3: s/malfomato/malformato/

> #: ../gio/gdbusaddress.c:1008
> msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
> msgstr ""
> "Impossibile eseguire lo spawn di un bus di messaggi senza un
> machine-it:"

s/it/id/

> #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
> #, c-format
> msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
> msgstr "Errore nell'eliminare il file lock stale \"%s\": %s"

s/stale/vecchio/ ?

> #: ../gio/gdbusconnection.c:5849
> #, c-format
> msgid "A subtree is already exported for %s"
> msgstr "Viene sempre esportato un sottoalbero per %s"

s/sempre/già/

> #: ../gio/gdbusmessage.c:1234
> #, c-format
> msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
> msgstr "Il valore \"%s\" analizzato non è un percorso oggetto D-Bus
> valido"

"Il valore \"%s\" analizzato non è un percorso valido per un oggetto D-Bus" ?

> # non mi convincono "di ritorno" e "corpo"
> # ma altrove corpo non ci stava male
> #: ../gio/gdbusmessage.c:2910
> #, c-format
> msgid "Error return with body of type `%s'"
> msgstr "Errore di ritorno con corpo di tipo \"%s\""
>
> # come sopra
> #: ../gio/gdbusmessage.c:2918
> msgid "Error return with empty body"
> msgstr "Errore di ritorno con corpo vuoto"

direi s/Errore di ritorno/Ritornato un errore/

> #: ../gio/gdbusproxy.c:714
> #, c-format
> msgid ""
> "Trying to set property %s of type %s but according to the expected
> interface "
> "the type is %s"
> msgstr ""
> "Tentata l'impostazione della proprietà %s di tipo %s, ma in accordo
> alla "
> "interfaccia attesa il tipo %s"

s/il tipo %s/il tipo è %s/
s/in accordo alla /secondo l'/

> #: ../gio/gdbus-tool.c:92

> "  help         Shows this information\n"

> "  help         Mostra questa informazione\n"

s/questa informazione/queste informazioni/ come in
> #: ../gio/gsettings-tool.c:539

> "  help                      Mostra queste informazioni\n"


> #: ../gio/gdbus-tool.c:359
> msgid "Options specifying the connection endpoint"
> msgstr "Opzioni per specificare gli endpoint di connessione"
>
> #: ../gio/gdbus-tool.c:379
> #, c-format
> msgid "No connection endpoint specified"
> msgstr "Nessun endpoint di connessione specificato"
>
> #: ../gio/gdbus-tool.c:389
> #, c-format
> msgid "Multiple connection endpoints specified"
> msgstr "Specificati endpoint di connessione multipli"

s/endpoint/terminazione/ ?

> #: ../gio/gdbus-tool.c:459
> #, c-format
> msgid ""
> "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist
> \n"
> msgstr ""
> "Attenzione: in accordo ai dati di introspezione, l'interfaccia \"%s\"
> non "
> "esiste\n"
>
> #: ../gio/gdbus-tool.c:468
> #, c-format
> msgid ""
> "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on
> "
> "interface `%s'\n"
> msgstr ""
> "Attenzione: in accordo ai dati di introspezione, il metodo \"%s\" non
> esiste "
> "sull'interfaccia \"%s\"\n"

s/in accordo ai/secondo i/ mi sembra più scorrevole

> #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064
> #, c-format
> msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
> msgstr "<schema id='%s'> estenda lo schema \"%s\" non ancora esistente"

s/estenda/estende/

> # diciamocelo, gira roba forte...
> #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088
> #, c-format
> msgid "Can not be a list of a schema with a path"
> msgstr "Non può essere un elenco di una schema con un percorso"

s/una/uno/

> #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1485
> #, c-format
> msgid "text may not appear inside <%s>"
> msgstr "il testo potrebbe non apparire all'interno di <%s>"

direi che è simile a un errore di sintassi: s/potrebbe non
apparire/non può apparire/

> #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1929
> #, c-format
> msgid "You should give exactly one directory name\n"
> msgstr "È necessario indicare esattamante un nome di directory\n"

s/esattamante/esattamente/

> #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
> #, c-format
> msgid "removed existing output file.\n"
> msgstr "rimosso file di output.\n"

aggiungere "esistente"? ma se non esistesse non si potrebbe rimuovere,
forse è "preesistente"?

> #: ../gio/gsocks5proxy.c:179
> msgid ""
> "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not
> supported by "
> "GLib."
> msgstr ""
> "Il proxy SOCKSv5 richiede un metodi di autenticazione che non è
> supportato "
> "da GLib."

s/metodi/metodo/

> #: ../gio/gtlscertificate.c:228
> msgid "No PEM-encoded certificate found"
> msgstr "Trovato certificato non codificato con PEM"

"Nessun certificato codificato con PEM trovato"

> #: ../gio/gwin32inputstream.c:318
> #, c-format
> msgid "Error reading from handle: %s"
> msgstr "Errore nel leggere dall'hande: %s"

s/hande/handle/

> #: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
> msgid "Need more input"
> msgstr "Necessario maggiore input"

s/maggiore/ulteriore/

-- 
Daniele Forsi


Maggiori informazioni sulla lista tp