Revisione Pitivi
Daniele Forsi
dforsi@gmail.com
Lun 28 Mar 2011 20:55:23 CEST
2011/3/22 Gianvito Cavasoli:
> #: ../pitivi/application.py:451
> # Avvia l'editor video.\n"
> # Avvia l'editor e crea un
> # Render di un progetto.\n"
> # Anteprima di un progetto."
sono descrizioni di argomenti per la riga di comando, per
omogeneizzarle cambierei la terza e la quarta:
Fa il render di un progetto.
Fa l'anteprima di un progetto.
oppure pių formali:
Esegue il render di un progetto. (simile a una frase successiva
"Esegue il render solo sulle clip selezionate")
Mostra l'anteprima di un progetto.
> #: ../pitivi/application.py:468
> #| msgid "Render the given project file to OUTPUT_FILE with no GUI."
> msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
> msgstr ""
> "Render del progetto specificato in un FILE_USCITA senza l'interfaccia "
> "grafica."
>
> #: ../pitivi/application.py:471
> #| msgid "Preview the given project file without the full UI."
> msgid "Preview the specified project file without the full UI."
> msgstr ""
> "Anteprima del file di progetto specificato senza l'interfaccia
> completa."
se modifichi le precedenti vanno modificate anche queste
> #: ../pitivi/check.py:131
> #, python-format
> msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to
> %s"
> msgstr ""
> "Installare una versione dei binding di Python per GTK+ uguale o
> maggiore a %s"
mi suona meglio "...uguale a %s o maggiore"
anche nelle successive
> #: ../pitivi/ui/common.py:102 ../pitivi/ui/common.py:144
> #, python-format
> msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
> msgstr "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixel</i> a %.2f<i>fotogr/sec</i>"
metterei uno spazio prima di fotogr/sec perché vista nel programma
viene brutta con il numero in carattere normale attaccato alla parola
in corsivo, IMHO
> #: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:7
> msgid "Advanced..."
> msgstr "Avanzato..."
dire "Avanzate..."
č accanto a delle caselle a discesa con etichetta "Codec:" e apre una
finestra con impostazioni per il render
> #: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:26
> msgid "Render only the selected clips"
> msgstr "Esegue il render solo sulle clip selezionate"
s/Esegue/Esegui/ č una casella di spunta che viene deselezionata
quando si riapre la finestra
s/sulle/delle/ ?
> #: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:32
> msgid "Summary"
> msgstr "Sommario"
userei "Riepilogo" visto che č l'ultimo tab delle impostazioni per la
codifica e fa vedere le impostazioni scelte nei tab precedenti
> #: ../pitivi/ui/previewer.py:95
> msgid "Show Waveforms (Audio)"
> msgstr "Mostrare forma d'onda (Audio)"
s/forma/forme/
> #: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:10
> msgid "Display Aspect Ratio"
> msgstr "Mostra proporzioni"
> #: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:13
> msgid "Pixel Aspect Ratio"
> msgstr "Proporzioni pixel"
sono alternative, la prima permette di scegliere tra standard, DV,
anamorfico, ecc., la seconda tra 480p, 480i, ecc., la prima potrebbe
essere "Proporzioni schermo"
> #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307
> msgid "Import clips to use"
> msgstr "Importa clip da usare"
> #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:310
> msgid "Import folder of clips to use"
> msgstr "Importa cartella delle clip da usare"
aggiungerei l'articolo perché sono descrizioni
"Importa le clip da usare"
"Importa la cartella delle clip da usare"
> #: ../pitivi/ui/viewer.py:513
> msgid "Dock Viewer"
> msgstr "Visualizzatore dock"
"Aggancia visualizzatore"
č l'opposto di
> #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:337 ../pitivi/ui/viewer.py:538
> msgid "Undock Viewer"
> msgstr "Sgancia visualizzatore"
> #: ../pitivi/ui/timeline.py:56 ../pitivi/ui/timeline.py:331
> msgid "Add a keyframe"
> msgstr "Aggiunge un fotogramma chiave"
questa č sia una voce di menų che un tooltip, meglio dare la
precedenza al menų: s/Aggiunge/Aggiungi/
--
Daniele Forsi
Maggiori informazioni sulla lista
tp