Revisione myserver
Claudio Arseni
claudio.arseni@gmail.com
Ven 13 Maggio 2011 10:51:33 CEST
Come da oggetto, chiedo la revisione del pacchetto che non è mai stato
tradotto, quindi da rivedere tutto.
Grazie in anticipo.
Ciao!
###########################################################################
# Italian translation of myserver.
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the myserver package.
# Claudio Arseni <claudio.arseni@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-myserver@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-11 11:51+0200\n"
"Last-Translator: Claudio Arseni <claudio.arseni@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/base/crypt/crypt_algo_manager.cpp:109
#, c-format
msgid "%s is not a registered algorithm"
msgstr "%s non è un algoritmo registrato"
#: src/base/pipe/pipe.cpp:164 src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:520
msgid "Internal error"
msgstr "Errore interno"
#: src/base/process/process_server_manager.cpp:130
#, c-format
msgid "Error: incomplete remote PROCESS_SERVER block, %s:%s needs a port"
msgstr ""
"Errore: blocco remoto PROCESS_SERVER incompleto, %s:%s è necessaria una porta"
#: src/base/process/process_server_manager.cpp:136
msgid "Error: incomplete PROCESS_SERVER block"
msgstr "Errore: blocco PROCESS_SERVER incompleto"
#: src/base/process/process_server_manager.cpp:454
#, c-format
msgid "Cannot run process %s: Reached max number of servers"
msgstr ""
"Impossibile eseguire il processo %s: raggiunto il numero massimo di server"
#: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:65
#, c-format
msgid "Protocol not defined for vhost: %s, using HTTP by default"
msgstr ""
"Protocollo non definito per vhost: %s, utilizza HTTP come impostazione "
"predefinita"
#: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:72
#, c-format
msgid "The protocol \"%s\" is used but not loaded"
msgstr "Il protocollo \"%s\" è utilizzato ma non caricato"
#: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:191
msgid "Error while changing accesses log locations owner"
msgstr "Errore durante il cambio degli accessi al registro del proprietario"
#: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:196
msgid "Error while changing log locations owner"
msgstr "Errore durante il cambio delle posizioni del registro del proprietario"
#: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:275
#: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:283
#: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:305
#, c-format
msgid "Error opening %s"
msgstr "Errore durante l'apertura di %s"
#: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:287
msgid " Unrecognized log type"
msgstr "Tipo di registro non riconosciuto"
#: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:324
msgid "internal error"
msgstr "errore interno"
#: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:367
#, c-format
msgid "The location `%s' is registered multiple times"
msgstr "La posizione \"%s\" è stata registrata più volte"
#: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:416
#, c-format
msgid "Specified invalid port %s"
msgstr "Porta specificata %s non valida"
#: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:483
#, c-format
msgid "Error loading mime types file: %s"
msgstr "Errore durante il caricamento del file dei tipi MIME: %s"
#: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:501
msgid "Error opening log files"
msgstr "Errore durante l'apertura dei file di registro"
#: src/conf/vhost/xml_vhost_handler.cpp:510
#, c-format
msgid "Error initializing SSL for %s"
msgstr "Errore durante l'inizializzazione SSL per %s"
#: src/connections_scheduler/connections_scheduler.cpp:348
msgid "Error initializing socket pair"
msgstr "Errore durante l'inizializzazione della coppia di socket"
#: src/connections_scheduler/connections_scheduler.cpp:368
msgid "Error while initializing the dispatcher thread"
msgstr "Errore durante l'inizializzazione del dispatcher del thread"
#: src/connections_scheduler/listen_threads.cpp:96
#: src/connections_scheduler/listen_threads.cpp:128
msgid "Binding the port"
msgstr "Collegamento alla porta"
#: src/connections_scheduler/listen_threads.cpp:98
#: src/connections_scheduler/listen_threads.cpp:130
msgid "Port was bound"
msgstr "Porta limitata"
#: src/connections_scheduler/listen_threads.cpp:105
#: src/connections_scheduler/listen_threads.cpp:136
msgid "Error while creating the server socket"
msgstr "Errore durante la creazione del server socket"
#: src/connections_scheduler/listen_threads.cpp:154
#, c-format
msgid "Listening on the port: %i"
msgstr "In ascolto sulla porta: %i"
#: src/http_handler/cgi/cgi.cpp:179
#, c-format
msgid "Cgi: cannot find the %s file"
msgstr "Cgi: impossibile trovare il file %s"
#: src/http_handler/cgi/cgi.cpp:183
msgid "Cgi: Executable file not specified"
msgstr "Cci: fil eseguibile non specificato"
#: src/http_handler/cgi/cgi.cpp:252 src/http_handler/cgi/cgi.cpp:289
msgid "Cgi: internal error"
msgstr "Cgi: errore intenro"
#: src/http_handler/cgi/cgi.cpp:346 src/http_handler/cgi/cgi.cpp:417
#, c-format
msgid "Cgi: process %i timeout"
msgstr "Cgi: timeout del processo %i"
#: src/http_handler/fastcgi/fastcgi.cpp:194
#, c-format
msgid "FastCGI: cannot connect to the %s process"
msgstr "FastCGI: impossibile connettersi al processo %s"
#: src/http_handler/fastcgi/fastcgi.cpp:310
#: src/http_handler/fastcgi/fastcgi.cpp:548
#: src/http_handler/fastcgi/fastcgi.cpp:785
msgid "FastCGI: internal error"
msgstr "FastCGI: errore interno"
#: src/http_handler/fastcgi/fastcgi.cpp:696
msgid "FastCGI: cannot find handler for SEND"
msgstr "FastCGI: impossibile trovare il gestore per SEND"
#: src/http_handler/fastcgi/fastcgi.cpp:767
msgid "FastCGI: server timeout"
msgstr "FastCGI: timeout del server"
#: src/http_handler/http_dir/http_dir.cpp:349
#, c-format
msgid "HttpDir: pattern `%s' is not valid"
msgstr "HttpDir: il modello \"%s\" non è valido"
#: src/http_handler/http_dir/http_dir.cpp:601
msgid "HttpDir: internal error"
msgstr "HttpDir: errore interno"
#: src/http_handler/http_file/http_file.cpp:66
#: src/http_handler/http_file/http_file.cpp:117
#: src/http_handler/http_file/http_file.cpp:282
#, c-format
msgid "HttpFile: error accessing file %s"
msgstr "HttpFile: errore durante l'accesso al file %s"
#: src/http_handler/http_file/http_file.cpp:157
#: src/http_handler/http_file/http_file.cpp:549
msgid "HttpFile: internal error"
msgstr "HttpFile: errore intenro"
#: src/http_handler/http_file/http_file.cpp:187
#, c-format
msgid "HttpFile: cannot delete file %s"
msgstr "HttpFile: impossibile eliminare il file %s"
#: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:228 src/http_handler/isapi/isapi.cpp:406
#: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:802 src/http_handler/isapi/isapi.cpp:810
#: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:914
msgid "ISAPI: internal error"
msgstr "ISAPI: errore interno"
#: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:761
msgid "ISAPI: max connections"
msgstr "ISAPI: numero massimo di connessioni"
#: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:772
#, c-format
msgid "ISAPI: cannot load %s"
msgstr "ISAPI: impossibile caricare %s"
#: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:819
msgid "ISAPI: version not supported"
msgstr "ISAPI: versione non supportata"
#: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:872
msgid "ISAPI: cannot find entry-point"
msgstr "ISAPI: impossibile trovare il punto di accesso"
#: src/http_handler/isapi/isapi.cpp:925
msgid "ISAPI: Not implemented"
msgstr "ISAPI: non implementato"
#: src/http_handler/mscgi/mscgi.cpp:111
#, c-format
msgid "MSCGI: cannot load %s"
msgstr "MSCGI: impossibile caricare %s"
#: src/http_handler/mscgi/mscgi.cpp:125
#, c-format
msgid "MSCGI: cannot find entry-point for %s"
msgstr "MSCGI: impossibile trovare il punto di accesso per %s"
#: src/http_handler/mscgi/mscgi.cpp:151
msgid "Msgi: internal error"
msgstr "Masgi: errore interno"
#: src/http_handler/scgi/scgi.cpp:168 src/http_handler/scgi/scgi.cpp:202
msgid "SCGI: internal error"
msgstr "SCGI: errore interno"
#: src/http_handler/scgi/scgi.cpp:183
#, c-format
msgid "SCGI: error connecting to the process %s"
msgstr "SCGI: errore durante la connessione al processo %s"
#: src/http_handler/wincgi/wincgi.cpp:256
#, c-format
msgid "WinCGI: error executing %s"
msgstr "WinCGI: errore durante l'esecuzione di %s"
#: src/http_handler/wincgi/wincgi.cpp:369
msgid "WinCGI: internal error"
msgstr "WinCGI: errore intenro"
#: src/http_handler/wincgi/wincgi.cpp:376
msgid "WinCGI: not implemented"
msgstr "WinCGI: non implementato"
#: src/log/log_manager.cpp:163
#, c-format
msgid "The %s log is shared among %i objects"
msgstr "Il registro %s è condiviso tra gli oggetti %i"
#: src/myserver.cpp:171
msgid "Print the version for the application"
msgstr "Stampa la versione dell'applicazione"
#: src/myserver.cpp:173
msgid "Specify how run the server (by default console mode)"
msgstr ""
"Specifica come eseguire il server (l'impostazione predefinita è in modalità "
"console)"
#: src/myserver.cpp:175
msgid ""
"Specify the location (using the format protocol://resource) to use as the "
"main log."
msgstr ""
"Specifica la posizione (usando il formato protocollo://risorsa) da usare com "
"registro principale."
#: src/myserver.cpp:178
msgid "Specify the file where write the PID"
msgstr "Specifica il file su cui scrivere il PID"
#: src/myserver.cpp:180
msgid "Specify if use a fork server"
msgstr "Specifica se utilizza un server fork"
#: src/myserver.cpp:182
msgid "Specify an alternative directory where look for configuration files"
msgstr ""
"Specifica una directory alternativa in cui cercare i file di configurazione"
#: src/myserver.cpp:184
msgid "Specify which plugins must be loaded before the server starts."
msgstr ""
"Specifica quali plugin devono essere caricati prima dell'avvio del server."
#: src/myserver.cpp:456
msgid "Cannot load specified plugins"
msgstr "Impossibile caricare i plugin specificati"
#: src/myserver.cpp:476
msgid "Cannot find the configuration files, be sure they exist"
msgstr "Impossibile trovare i file di configurazione, assicurarsi che esistano"
#: src/plugin/plugins_manager.cpp:113
msgid "Invalid plugin name in PLUGIN block."
msgstr "Nome del plugin nel blocco PLUGIN non valido."
#: src/plugin/plugins_manager.cpp:143
msgid "Invalid plugins source"
msgstr "Sorgente dei plugin non valida"
#: src/plugin/plugins_manager.cpp:240 src/plugin/plugins_manager.cpp:346
#, c-format
msgid "Error loading plugin `%s'"
msgstr "Errore durante in caricamento del plugin \"%s\""
#: src/plugin/plugins_manager.cpp:276
msgid "Invalid plugins data specified"
msgstr "Dati dei plugin specificati non corretti"
#: src/plugin/plugins_manager.cpp:295
msgid ""
"Cannot find the plugin data, please check that the specified name and path "
"are correct"
msgstr ""
"Impossibile trovare i dati del plugin, controllare che il nome e il percorso "
"specificati siano corretti"
#: src/plugin/plugins_manager.cpp:310
#, c-format
msgid "Cannot load plugin %s"
msgstr "Impossibile caricare il plugin %s"
#: src/plugin/plugins_manager.cpp:358 src/plugin/plugins_manager.cpp:374
#: src/plugin/plugins_manager.cpp:390 src/plugin/plugins_manager.cpp:403
#: src/plugin/plugins_manager.cpp:420 src/plugin/plugins_manager.cpp:433
#: src/plugin/plugins_manager.cpp:453 src/plugin/plugins_manager.cpp:469
#, c-format
msgid "Error loading plugin `%s': invalid plugin.xml"
msgstr "Errore durante il caricamento del plugin \"%s\": plugin.xml non valido"
#: src/plugin/plugins_manager.cpp:499 src/plugin/plugins_manager.cpp:511
#, c-format
msgid "Error pre-loading plugin `%s'"
msgstr "Errore durante il pre-caricamento del plugin \"%s\""
#: src/plugin/plugins_manager.cpp:537 src/plugin/plugins_manager.cpp:628
#, c-format
msgid "Missing plugin dependence `%s' --> `%s'"
msgstr "Dipendenza del plugin mancante \"%s\" --> \"%s\""
#: src/plugin/plugins_manager.cpp:569 src/plugin/plugins_manager.cpp:641
#, c-format
msgid "Plugin `%s' not compatible with this version"
msgstr "Il plugin \"%s\" non è compatibile con questa versione"
#: src/plugin/plugins_manager.cpp:679
#, c-format
msgid "Loaded plugin `%s'"
msgstr "Plugin \"%s\" caricato"
#: src/protocol/control/control_protocol.cpp:299
msgid "Control: specified version not supported"
msgstr "Controllo: versione specificata non supportata"
#: src/protocol/control/control_protocol.cpp:435
#: src/protocol/control/control_protocol.cpp:566
#: src/protocol/control/control_protocol.cpp:609
#: src/protocol/control/control_protocol.cpp:617
#: src/protocol/control/control_protocol.cpp:629
#: src/protocol/control/control_protocol.cpp:663
#: src/protocol/control/control_protocol.cpp:672
#: src/protocol/control/control_protocol.cpp:678
#: src/protocol/control/control_protocol.cpp:688
#: src/protocol/control/control_protocol.cpp:700
msgid "Control: internal error"
msgstr "Controllo: errore interno"
#: src/protocol/gopher/engine.cpp:91
msgid "Invalid requested Path\n"
msgstr "Path richiesto non valido\n"
#: src/protocol/http/http.cpp:149 src/protocol/http/http.cpp:203
#: src/protocol/http/http.cpp:322 src/protocol/http/http.cpp:536
#: src/protocol/http/http.cpp:541 src/protocol/http/http.cpp:731
#: src/protocol/http/http.cpp:739 src/protocol/http/http.cpp:1189
#: src/protocol/http/http.cpp:1434 src/protocol/http/http.cpp:1637
msgid "HTTP: internal error"
msgstr "HTTP: errore interno"
#: src/protocol/http/http.cpp:193 src/protocol/http/http.cpp:1298
msgid "HTTP: socket error"
msgstr "HTTP: errore del socket"
#: src/protocol/http/http.cpp:345
msgid "HTTP: error accessing the security file"
msgstr "HTTP: errore durante l'accesso al file di sicurezza"
#: src/protocol/http/http.cpp:413
#, c-format
msgid "HTTP: cannot get permissions for %s"
msgstr "HTTP: impossibile ottenere i permessi per %s"
#: src/protocol/http/http.cpp:606
msgid ""
"HTTP: internal error, when using digest auth only a1 and cleartext passwords "
"can be used"
msgstr ""
"HTTP: errore interno, quando si utilizza l'autorizzazione digest solo a1 e "
"password in chiaro possono essere utilizzati"
#: src/protocol/http/http.cpp:1336
msgid "HTTP: recursive error"
msgstr "HTTP: errore ricorsivo"
#: src/protocol/http/http.cpp:1401
#, c-format
msgid "HTTP: The specified error page: %s does not exist"
msgstr "HTTP: pagina di errore specificata: %s non esiste"
#: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:33
msgid "HttpDataHandler: using the base interface!"
msgstr "HttpDataHadler: utilizzo dell'interfaccia di base."
#: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:106
#: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:113
#: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:147
#: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:163
#: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:170
#: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:177
#: src/protocol/http/http_data_handler.cpp:183
msgid "Http: internal error"
msgstr "Http: errore interno"
#: src/server/clients_thread.cpp:171 src/server/server.cpp:236
#, c-format
msgid "Bad alloc: %s"
msgstr "Allocazione errata: %s"
#: src/server/clients_thread.cpp:176
#, c-format
msgid "Error : %s"
msgstr "Errore: %s"
#: src/server/server.cpp:132
msgid "Error loading the socket library"
msgstr "Errore durante il caricamento della libreria socket"
#: src/server/server.cpp:186
msgid "Initializing server configuration..."
msgstr "Inizializzazione della configurazione del server..."
#: src/server/server.cpp:190 src/server/server.cpp:196
#: src/server/server.cpp:203 src/server/server.cpp:211
msgid "The server could not be started"
msgstr "Il server non può essere avviato"
#: src/server/server.cpp:207
msgid "Loading server configuration..."
msgstr "Caricamento della configurazione del server..."
#: src/server/server.cpp:218
#, c-format
msgid "Using gid: %s"
msgstr "Utilizzo gid: %s"
#: src/server/server.cpp:221
#, c-format
msgid "Using uid: %s"
msgstr "Utilizzo uid: %s"
#: src/server/server.cpp:223
msgid "Server is ready!"
msgstr "Il server è pronto."
#: src/server/server.cpp:226
msgid "Press Ctrl-C to terminate its execution"
msgstr "Premere Ctrl+C per terminare l'esecuzione"
#: src/server/server.cpp:240
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Errore: %s"
#: src/server/server.cpp:250
msgid "Server terminated"
msgstr "Server arrestato"
#: src/server/server.cpp:265
#, c-format
msgid "Host name: %s"
msgstr "Nome host: %s"
#: src/server/server.cpp:274
msgid "Error reading IP list"
msgstr "Errore durante la lettura dell'elenco degli IP"
#: src/server/server.cpp:278
#, c-format
msgid "IP: %s"
msgstr "IP: %s"
#: src/server/server.cpp:280
#, c-format
msgid "Detected %i CPUs"
msgstr "Trovata CPU %i"
#: src/server/server.cpp:304
msgid "Loading MIME types..."
msgstr "Caricamento dei tipi MIME..."
#: src/server/server.cpp:313
#, c-format
msgid "Error creating the MIME types handler: %s"
msgstr "Errore durante la creazione del gestore dei tipi MIME: %s"
#: src/server/server.cpp:318
#, c-format
msgid "Using %i MIME types"
msgstr "Utilizzo tipi MIME %i"
#: src/server/server.cpp:320
msgid "Error while loading MIME types"
msgstr "Errore durante il caricamento dei tipi MIME"
#: src/server/server.cpp:324
#, c-format
msgid "Creating thread %i..."
msgstr "Creazione del thread %i..."
#: src/server/server.cpp:328
msgid "Error while creating thread"
msgstr "Errore durante la creazione del thread"
#: src/server/server.cpp:332
#, c-format
msgid "Thread %i created"
msgstr "Thread %i creato"
#: src/server/server.cpp:354
#, c-format
msgid "Error creating the virtual hosts handler: %s"
msgstr "Errore durante la creazione del gestore di host vrtuali: %s"
#: src/server/server.cpp:368
#, c-format
msgid "Error loading the vhost configuration file %s"
msgstr "Errore durante il caricamento del file di configurazione vhost %s"
#: src/server/server.cpp:392
msgid "Error while loading plugins"
msgstr "Errore durante il caricamento dei plugin"
#: src/server/server.cpp:489
msgid "Reloading MIME types"
msgstr "Ricarica dei tipi MIME"
#: src/server/server.cpp:493 src/server/server.cpp:532
msgid "Reloaded"
msgstr "Ricaricati"
#: src/server/server.cpp:511
msgid "Rebooting..."
msgstr "Riavvio..."
#: src/server/server.cpp:711
msgid "Stopping threads"
msgstr "Terminazione dei trhead"
#: src/server/server.cpp:737
msgid "Threads stopped"
msgstr "Thread terminati"
#: src/server/server.cpp:739
msgid "Cleaning memory"
msgstr "Pulizia della memoria"
#: src/server/server.cpp:776
msgid "MyServer has stopped"
msgstr "MyServer è stato fermato"
#: src/server/server.cpp:825 src/server/server.cpp:837
#, c-format
msgid "Error while loading the %s configuration file"
msgstr "Errore durante il caricamento del file di configurazione %s"
#: src/server/server.cpp:1406
msgid "Error setting additional groups"
msgstr "Errore durante l'impostazione dei gruppi aggiuntivi"
#: src/server/server.cpp:1409
msgid "Error setting gid"
msgstr "Errore durante l'impostazione del gid"
#: src/server/server.cpp:1423
msgid "Error setting uid"
msgstr "Errore durante l'impostazione dell'uid"
#: src/server/server.cpp:1465
msgid "Rebooting"
msgstr "Riavvio"
#: src/server/server.cpp:1485
msgid "The server could not be restarted"
msgstr "Il server non potrebbe essere riavviato"
#: src/server/server.cpp:1491
msgid "Restarted"
msgstr "Riavvato"
#: src/server/server.cpp:1616
msgid "Error creating thread"
msgstr "Errore durante la creazione del thread"
--
Claudio Arseni <claudio.arseni@gmail.com>
Maggiori informazioni sulla lista
tp