Richiesta revisione proftpd-dfsg

Fabrizio Regalli fabreg@fabreg.it
Gio 19 Maggio 2011 21:34:20 CEST


Ciao, 

come da oggetto, una stringa fuzzy.
Grazie a tutti.


# This is the italian debconf template for proftpd.
# Copyright (C) 2003 Francesco P.Lovergine <frankie@debian.org>,
#		2011 Fabrizio Regalli <fabreg@fabreg.it>
# This file is distributed under the same license as the proftpd package.
# Francesco P.Lovergine <frankie@debian.org>, 2003.
# Fabrizio Regalli <fabreg@fabreg.it>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: proftpd 1.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: proftpd-dfsg@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-10 10:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-19 14:28+0100\n"
"Last-Translator: Fabrizio Regalli <fabreg@fabreg.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../proftpd-basic.templates:2001
msgid "from inetd"
msgstr "da inetd"

#. Type: select
#. Choices
#: ../proftpd-basic.templates:2001
msgid "standalone"
msgstr "autonomo"

#. Type: select
#. Description
#: ../proftpd-basic.templates:2002
msgid "Run proftpd:"
msgstr "Esecuzione proftpd:"

#. Type: select
#. Description
#: ../proftpd-basic.templates:2002
#, fuzzy
msgid ""
"ProFTPD can be run either as a service from inetd, or as a standalone "
"server. Each choice has its own benefits. With only a few FTP connections "
"per day, it is probably better to run ProFTPD from inetd in order to save "
"resources."
msgstr ""
"ProFTPD pu essere eseguito sia come servizio da inetd, o come server autonomo. "
"Ciascuna scelta ha i suoi benefici. Se si hanno poche connessioni FTP al giorno, "
"probabilmente  meglio eseguire ProFTPD da inetd al fine di risparmiare risorse."

#. Type: select
#. Description
#: ../proftpd-basic.templates:2002
msgid ""
"On the other hand, with higher traffic, ProFTPD should run as a standalone "
"server to avoid spawning a new process for each incoming connection."
msgstr ""
"D'altro canto, con traffico maggiore, ProFTPD dovrebbe essere eseguito come "
"servizio autonomo per evitare di lanciare un nuovo processo per ogni "
"connessione in ingresso."

-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale  stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  836 bytes
Descrizione: This is a digitally signed message part
URL:         <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20110519/1dd2fe5a/attachment.pgp>


Maggiori informazioni sulla lista tp