Revisione nautilus-sendto
Gianvito Cavasoli
gianvito@gmx.it
Lun 5 Set 2011 18:41:33 CEST
Grazie.
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:79
msgid "Run from build directory"
msgstr "Avviare dalla directory di compilazione"
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:80
msgid "Use XID as parent to the send dialogue"
msgstr "Usare XID come parente al dialogo di invio"
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:81
#| msgid "Unable to send file"
msgid "Files to send"
msgstr "File da inviare"
#. FIXME, this needs to be done in UI now
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:669
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "Attesi degli URI o nomi file da essere passati come opzioni\n"
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:699
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "Impossibile analizzare le opzioni della riga di comando: %s\n"
#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:50
#, c-format
msgid "Sharing %d folder"
msgid_plural "Sharing %d folders"
msgstr[0] "Condivisione di %d cartella"
msgstr[1] "Condivisione di %d cartelle"
#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:52
#, c-format
msgid "Sharing %d folders and files"
msgstr "Condivisione di %d cartelle e file"
#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:77
#, c-format
msgid "Sharing %d video"
msgid_plural "Sharing %d videos"
msgstr[0] "Condivisione di %d video"
msgstr[1] "Condivisione di %d video"
#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:79
#, c-format
msgid "Sharing %d photo"
msgid_plural "Sharing %d photos"
msgstr[0] "Condivisione di %d foto"
msgstr[1] "Condivisione di %d foto"
#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:81
#, c-format
msgid "Sharing %d image"
msgid_plural "Sharing %d images"
msgstr[0] "Condivisione di %d immagine"
msgstr[1] "Condivisione di %d immagini"
#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:83
#, c-format
msgid "Sharing %d text file"
msgid_plural "Sharing %d text files"
msgstr[0] "Condivisione di %d file di testo"
msgstr[1] "Condivisione di %d file di testo"
#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:85
#, c-format
msgid "Sharing %d file"
msgid_plural "Sharing %d files"
msgstr[0] "Condivisione di %d file"
msgstr[1] "Condivisione di %d file"
#: ../data/nautilus-sendto.ui.h:1
msgid "_Send"
msgstr "_Invia"
#: ../src/plugins/nautilus-sendto-packer.c:200
msgid "Files"
msgstr "File"
#: ../src/plugins/nautilus-sendto-progress.c:187
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annulla"
#: ../data/pack-entry.ui.h:1
msgid "Send _packed in:"
msgstr "Invia arc_hiviato come:"
#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:308
#| msgid "Email"
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:153
#, c-format
msgid "Cannot get contact: %s"
msgstr "Impossibile recuperare il contatto: %s"
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:186
#, c-format
msgid "Could not find contact: %s"
msgstr "Impossibile trovare il contatto: %s"
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:414
msgid "Cannot create searchable view."
msgstr "Impossibile creare la vista per la ricerca."
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:886
msgid "Success"
msgstr "Successo"
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:888
msgid "An argument was invalid."
msgstr "Un argomento non era valido."
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:890
msgid "The address book is busy."
msgstr "La rubrica è occupata."
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:892
msgid "The address book is offline."
msgstr "La rubrica non è in rete."
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:894
msgid "The address book does not exist."
msgstr "La rubrica non esiste."
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:896
msgid "The \"Me\" contact does not exist."
msgstr "Il contatto «Me» è inesistente."
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:898
msgid "The address book is not loaded."
msgstr "La rubrica non è caricata."
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:900
msgid "The address book is already loaded."
msgstr "La rubrica è già caricata."
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:902
msgid "Permission was denied when accessing the address book."
msgstr "È stato negato il permesso di accedere alla rubrica."
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:904
msgid "The contact was not found."
msgstr "Il contatto non è stato trovato."
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:906
msgid "This contact ID already exists."
msgstr "Questo contatto ID esiste già."
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:908
msgid "The protocol is not supported."
msgstr "Il protocollo non è supportato."
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:910
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "L'operazione è stata annullata."
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:912
msgid "The operation could not be cancelled."
msgstr "L'operazione non può essere annullata."
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:914
msgid "The address book authentication failed."
msgstr "Autenticazione della rubrica fallita."
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:916
msgid ""
"Authentication is required to access the address book and was not
given."
msgstr ""
"È richiesta l'autenticazione per accedere alla rubrica e non è stata
fornita."
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:918
msgid "A secure connection is not available."
msgstr "Una connessione sicura non è disponibile."
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:920
msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
msgstr "Si è verificato un errore di CORBA accedendo alla rubrica."
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:922
msgid "The address book source does not exist."
msgstr "La sorgente della rubrica non esiste."
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:927
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417
msgid "Unable to send file"
msgstr "Impossibile inviare file"
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "Nessuna connessione al servizio remoto di gajim."
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
msgid "Sending file failed"
msgstr "Invio del file non riuscito"
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443
msgid "Recipient is missing."
msgstr "Manca Il destinatario."
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
msgid "Unknown recipient."
msgstr "Destinatario sconosciuto."
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "Messaggio istantaneo (Gajim)"
#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:90
msgid "New CD/DVD"
msgstr "Nuovo CD/DVD"
#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:97
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr "CD/DVD esistente"
#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:176
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Creazione CD/DVD"
#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "Messaggio istantaneo (Pidgin)"
#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:274
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "Condivisioni e dischi rimovibili"
#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:186
#, c-format
msgid "Uploading '%s'"
msgstr "Caricamento «%s»"
#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:256
msgid "Preparing upload"
msgstr "Preparazione caricamento"
#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:316
#, c-format
msgid "Service '%s' is not configured."
msgstr "Il servizio «%s» non è configurato."
#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:319
#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:336
msgid "_Configure"
msgstr "_Configura"
#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:323
#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:343
#, c-format
msgid "Logged in to service '%s'."
msgstr "Eseguito l'accesso al servizio «%s»."
#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:333
#, c-format
#| msgid "Could not find contact: %s"
msgid "Could not log in to service '%s'."
msgstr "Impossibile eseguire l'accesso al servizio «%s»."
#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309
msgid "UPnP Media Server"
msgstr "Server multimediale UPnP"
--
Chiave GPG 1024D/2C4C84CC
Ubuntu 11.04 GNU/Linux 3.0.4-amd64+natty1
Il peggio, nel peggio, e' l'attesa del peggio.
-- Daniel Pennac
Maggiori informazioni sulla lista
tp