[GNOME 3.2] Richiesta revisione yelp-xsl

Milo Casagrande milo@casagrande.name
Lun 5 Set 2011 21:57:06 CEST


Ciao,

come da oggetto, ci sono 17 fuzzy da controllare.
Per chi volesse il comodo diff:
http://l10n.gnome.org/vertimus/diff/104266/0/0/

Grazie a tutti.

########################################

# Italian translation of gnome-doc-utils.
# Copyright (C) 2002, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004.
#
# Based on Yelp translation by Psyk[o] <shaihulud@supereva.it>, 2002.
#
# ATTENZIONE!!!! Questa traduzione non è facile, specie perché le cose da
# tradurre non sono messaggi, ma variabili. Si consiglia di installare
# gnome-doc-utils, aprire Yelp e leggere il documento
#
#         Altra documentazione -> GNOME Documentation XSLT Manual
#
# in particolare l'ultima sezione (Translating the Stylesheets) prima di
# commentare sulla traduzione.
#
# Lo stesso documento contiene informazioni sulle traduzioni dei vari
# pezzi tipo "format.quote.inner": cosa sono, cosa rappresentano e
# che argomenti possono accettare.
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp-xsl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 21:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 21:52+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Translate to default:RTL if your language should be displayed
#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR.  Do *not*
#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR
#. or default:RTL it will not work.
#.
#: yelp-xsl.xml.in:27(msg/msgstr)
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#. This is used a simple list item seperator in places where simple
#. inline lists have to be constructed dynamically.  Using the default
#. string of ", ", a list would look like this: A, B, C, D.  Using the
#. nonsensical string " - ", a list would look like this: A - B - C - D.
#.
#. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them.
#.
#: yelp-xsl.xml.in:40(msg/msgstr)
#, no-wrap
msgid ", "
msgstr ", "

#. This is used as the final separator in an inline list of three or
#. more elements.  The string ", " will be used to separate all but
#. the last pair of elements.  Using these two strings, a list of
#. names would be formatted as "Tom, Dick, and Harry".
#.
#. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them.
#.
#: yelp-xsl.xml.in:53(msg/msgstr)
#, no-wrap
msgid ", and "
msgstr " e "

#. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two
#. elements.  A list of two names would be formatted as "Tom and Dick".
#.
#. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them.
#.
#: yelp-xsl.xml.in:64(msg/msgstr)
#, no-wrap
msgid " and "
msgstr " e "

#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html
#.
#. This is used as a label before questions in a question-and-answer
#. set.  Typically, questions are simply numbered and answers are not
#. labelled at all.  However, DocBook allows document authors to set
#. the labelling style for a qandaset.  If the labelling style is set
#. to 'qanda', this string will be used to label questions.
#.
#: yelp-xsl.xml.in:79(msg/msgstr)
msgid "Q:"
msgstr "D:"

#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html
#.
#. This is used as a label before answers in a question-and-answer
#. set.  Typically, answers are simply numbered and answers are not
#. labelled at all.  However, DocBook allows document authors to set
#. the labelling style for a qandaset.  If the labelling style is set
#. to 'qanda', this string will be used to label answers.
#.
#: yelp-xsl.xml.in:92(msg/msgstr)
msgid "A:"
msgstr "R:"

#. Accessible title for an advanced note.
#: yelp-xsl.xml.in:99(msg/msgstr)
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"

#. Default title for a bibliography.
#: yelp-xsl.xml.in:104(msg/msgstr)
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografia"

#. Accessible title for a note about a software bug.
#: yelp-xsl.xml.in:109(msg/msgstr)
msgid "Bug"
msgstr "Bug"

#. Revision status of a document or page. Content has been written and
#. reviewed, and it awaiting a final approval.
#.
#: yelp-xsl.xml.in:117(msg/msgstr)
#, fuzzy
msgid "Candidate"
msgstr "Idoneo"

#. Default title for a colophon section.
#: yelp-xsl.xml.in:123(msg/msgstr)
msgid "Colophon"
msgstr "Colophon"

# Nota: Table of Contents è indice, non so se qui
# ha lo stesso significato. -Luca
#
#
#. Title of the listing of subsections.
#: yelp-xsl.xml.in:129(msg/msgstr)
msgid "Contents"
msgstr "Indice"

#. Default title for a dedication section.
#: yelp-xsl.xml.in:134(msg/msgstr)
msgid "Dedication"
msgstr "Dedica"

# (ndt) indica lo stato di un documento
#. Revision status of a document or page. Most content has been
#. written, but revisions are still happening.
#.
#: yelp-xsl.xml.in:142(msg/msgstr)
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"

# (ndt) indica lo 'stato' di un documento
#. Revision status of a document or page. A senior member of the
#. documentation team has reviewed and approved.
#.
#: yelp-xsl.xml.in:150(msg/msgstr)
msgid "Final"
msgstr "Definitivo"

# (ndt) questo è quello che si vede nei documenti: vengono creati dei
collegamenti automatici alla pagina 'padre' del documento o ad altre
pagine simili
#. Automatic heading above a list of related links.
#: yelp-xsl.xml.in:155(msg/msgstr)
msgid "Further Reading"
msgstr "Ulteriori approfondimenti"

#. Default title for a glossary.
#: yelp-xsl.xml.in:160(msg/msgstr)
msgid "Glossary"
msgstr "Glossario"

#. Accessible title for an important note.
#: yelp-xsl.xml.in:165(msg/msgstr)
msgid "Important"
msgstr "Importante"

# (ndt) indica lo stato di un documento
#. Revision status of a document or page. Work has begun, but
#. not all content has been written.
#.
#: yelp-xsl.xml.in:173(msg/msgstr)
msgid "Incomplete"
msgstr "Incompleto"

#. Default title for an index of terms in a book.
#: yelp-xsl.xml.in:178(msg/msgstr)
msgid "Index"
msgstr "Indice analitico"

# (ndt) molto simile a Further Reading
#. Automatic heading above a list of guide links.
#: yelp-xsl.xml.in:183(msg/msgstr)
msgid "More About"
msgstr "Maggiori informazioni"

#. Default title for a refnamediv element. This is the common section
#. title found in most UNIX man pages.
#.
#: yelp-xsl.xml.in:192(msg/msgstr)
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#. Link text for a link to the next page in a series.
#: yelp-xsl.xml.in:197(msg/msgstr)
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Avanti"

#. Accessible title for a note.
#: yelp-xsl.xml.in:202(msg/msgstr)
msgid "Note"
msgstr "Annotazione"

#. Revision status of a document or page. Content was once current,
#. but needs to be updated to reflect software updates.
#.
#: yelp-xsl.xml.in:210(msg/msgstr)
msgid "Outdated"
msgstr "Non aggiornato"

#. Tooltip on play/pause buttons for audio and video objects.
#: yelp-xsl.xml.in:215(msg/msgstr)
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#. Tooltip on play/pause buttons for audio and video objects.
#: yelp-xsl.xml.in:220(msg/msgstr)
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"

#. Default title for a preface to a book.
#: yelp-xsl.xml.in:226(msg/msgstr)
msgid "Preface"
msgstr "Prefazione"

#. Link text for a link to the previous page in a series.
#: yelp-xsl.xml.in:231(msg/msgstr)
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Indietro"

#. Revision status of a document or page. Content has been written
#. and should be reviewed by other team members.
#.
#: yelp-xsl.xml.in:239(msg/msgstr)
msgid "Ready for review"
msgstr "Pronto per la correzione"

#. Automatic heading above a list of see-also links.
#: yelp-xsl.xml.in:244(msg/msgstr)
msgid "See Also"
msgstr "Confrontare anche"

#. Figures can automatically scale images down to fit the page width.
#. This is used a tooltip on a link to shrink images back down after
#. they've been expanded to full size.
#.
#: yelp-xsl.xml.in:253(msg/msgstr)
msgid "Scale images down"
msgstr "Rimpicciolisci immagini"

#. Accessible title for a sidebar note.
#: yelp-xsl.xml.in:258(msg/msgstr)
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra laterale"

# (ndt) sempre lo stato di un documento: è ancora meno della bozza...
#. Revision status of a document or page. No content has been written yet.
#.
#: yelp-xsl.xml.in:265(msg/msgstr)
msgid "Stub"
msgstr "Abbozzo"

#. Default title for a refsynopsisdiv element. This is the common section
#. title found in most UNIX man pages.
#.
#: yelp-xsl.xml.in:273(msg/msgstr)
msgid "Synopsis"
msgstr "Sintassi"

#. Accessible title for a tip.
#: yelp-xsl.xml.in:278(msg/msgstr)
msgid "Tip"
msgstr "Suggerimento"

#. Figures can automatically scale images down to fit the page width.
#. This is used a tooltip on a link to expand images to full size.
#.
#: yelp-xsl.xml.in:286(msg/msgstr)
msgid "View images at normal size"
msgstr "Visualizza immagini alla dimensione normale"

#. Accessible title for a warning.
#: yelp-xsl.xml.in:291(msg/msgstr)
msgid "Warning"
msgstr "Avvertimento"

#. This is an image of the opening quotation character for your language.
#. The image is used as a watermark on blockquote elements.  There are a
#. number of different quote characters used by various languages, so the
#. image name is translatable.  The name of the icon should be of the form
#. "yelp-quote-XXXX.png", where XXXX is the Unicode code point of the opening
#. quote character.  For example, some languages use the double angle quotation
#. mark.  Translators for these languages should use "yelp-quote-00AB.png".
#.
#. The image, however, is not automatically created.  Do not translate
#. this to a value if there isn't a corresponding file in yelp-xsl under
#. the directory icons/hicolor/48x48/status.
#.
#. Languages that use guillemets (angle quotation marks) should use either
#. 00AB or 00BB, depending on whether the opening quotation is the left
#. guillemet or the right guillemet.  Languages that use inverted comma
#. quotation marks should use 201C, 201D, or 201E.  Single quotation marks
#. don't make very nice watermarks, so if you would normally open a quote
#. with single quotation marks in your language, use the corresponding
#. double quotation mark for the watermark image.
#.
#: yelp-xsl.xml.in:318(msg/msgstr)
msgid "yelp-quote-201C.png"
msgstr "yelp-quote-00AB.png"

#. ID: biblioentry.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on cross references
#. to bibliography entries.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <label/> - The term being defined by the glossary entry
#.
#: yelp-xsl.xml.in:334(msg/msgstr)
#, fuzzy
msgid "View the bibliography entry <biblioentry.label/>."
msgstr "Visualizza la voce bibliografica <biblioentry.label/>."

#. ID: biblioentry.label
#. This is a format message used to format the labels for entries in
#. a bibliography.  The content of the label is often an abbreviation
#. of the authors' names and the year of publication.  In English,
#. these are generally formatted with [square brackets] surrounding
#. them.
#.
#. This string is similar to citation.format, but they are used in
#. different places.  The citation formatter is used when referencing
#. a bibliography entry in running prose.  This formatter is used for
#. the actual bibliography entry.  You may use the same formatting for
#. both, but you don't have to.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <biblioentry.label/> - The text content of the bibliography label
#.
#: yelp-xsl.xml.in:357(msg/msgstr)
#, fuzzy
msgid "[<biblioentry.label/>]"
msgstr "[<biblioentry.label/>]"

#. ID: citation.label
#. This is a format message used to format inline citations to other
#. published works.  The content is typically an abbreviation of the
#. authors' last names.  In English, this abbreviation is usually
#. written inside [square brackets].
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <citation/> - The text content of the citation element, possibly
#.               as a link to an entry in the bibliography
#.
#: yelp-xsl.xml.in:374(msg/msgstr)
#, fuzzy
msgid "[<citation.label/>]"
msgstr "[<citation.label/>]"

#. ID: comment.name-date
#. This is a format message used to format the citation of a comment
#. made by an editor of a document. This appears on a new line after
#. the title of the comment, if a title is present, or as the first
#. line if a title is not present.
#.
#. This string is used when both the name and the date are supplied.
#. In English, a title together with this format string might produce
#. something like this:
#.
#.   Some Comment Title
#.   from Shaun McCance on 2010-06-03
#.
#.   Here is the text of the comment.
#.
#. If only a name is supplied, and no date, then comment.name is used
#. instead of this string.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <comment.name/> - The name of the person making the comment
#. <comment.date/> - The date the comment was made
#.
#: yelp-xsl.xml.in:403(msg/msgstr)
#, fuzzy
msgid "from <comment.name/> on <comment.date/>"
msgstr "da <comment.name/> in data <comment.date/>"

#. ID: comment.name
#. This is a format message used to format the citation of a comment
#. made by an editor of a document. This appears on a new line after
#. the title of the comment, if a title is present, or as the first
#. line if a title is not present.
#.
#. This string is used when only the name of the commenter is supplied.
#. In English, a title together with this format string might produce
#. something like this:
#.
#.   Some Comment Title
#.   from Shaun McCance
#.
#.   Here is the text of the comment.
#.
#. If a date is also supplied, then comment.name-date is used instead
#. of this string.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <comment.name/> - The name of the person making the comment
#.
#: yelp-xsl.xml.in:431(msg/msgstr)
#, fuzzy
msgid "from <comment.name/>"
msgstr "da <comment.name/>"

#. ID: email.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on mailto: links.
#. Special elements in the message will be replaced with the appropriate
#. content, as follows:
#.
#. <string/> - The linked-to email address
#.
#: yelp-xsl.xml.in:443(msg/msgstr)
#, fuzzy
msgid "Send email to ‘<string/>’."
msgstr "Invia email a «<string/>»."

#. ID: glossentry.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on cross references
#. to glossary entries. Special elements in the message will be replaced
#. with the appropriate content, as follows:
#.
#. <glossterm/> - The term being defined by the glossary entry
#.
#: yelp-xsl.xml.in:455(msg/msgstr)
msgid "Read the definition for ‘<glossterm/>’."
msgstr "Consulta la definizione di «<glossterm/>»."

#. ID: glosssee.format
#. This is a format message used to format glossary cross references.
#. This format message controls the sentence used to present the cross
#. reference, not the link itself.  For the formatting of the actual
#. link, see the message glossentry.xref.
#.
#. One or more glosssee elements are presented as a links to the user
#. in the glossary, formatted as a single prose sentence.  For example,
#. if the user is being directed to the entry "foo", the glosssee may
#. be formatted as "See foo."
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <glosssee/> - The actual link or links of the cross reference
#.
#: yelp-xsl.xml.in:476(msg/msgstr)
#, fuzzy
msgid "See <glosssee/>."
msgstr "Consultare <glosssee/>."

#. ID: glossseealso.format
#. This is a format message used to format glossary cross references.
#. This format message controls the sentence used to present the cross
#. reference, not the link itself.  For the formatting of the actual
#. link, see the message glossentry.xref.
#.
#. One or more glossseealso elements are presented as a links to the
#. user in the glossary, formatted as a single prose sentence.  For
#. example, if the user is being directed to the entries "foo", "bar",
#. and "baz", the glossseealso may be formatted as "See also foo, bar,
#. baz."
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <glosssee/> - The actual link or links of the cross reference
#.
#: yelp-xsl.xml.in:498(msg/msgstr)
#, fuzzy
msgid "See also <glosssee/>."
msgstr "Consultare anche <glosssee/>."

#. ID: quote.format
#. This is a format message used to format inline quotations. Special
#. elements in the message will be replaced with the appropriate content,
#. as follows:
#.
#. <node/> - The text content of the quote element
#.
#: yelp-xsl.xml.in:510(msg/msgstr)
#, fuzzy
msgid "“<node/>”"
msgstr "“<node/>”"

#. ID: quote.format
#. This is a format message used to format inline quotations inside
#. other inline quotations. Special elements in the message will be
#. replaced with the appropriate content, as follows:
#.
#. <node/> - The text content of the quote element
#.
#: yelp-xsl.xml.in:522(msg/msgstr)
#, fuzzy
msgid "‘<node/>’"
msgstr "\"<node/>\""

#. ID: seeie.format
#. This is a format message used to format index cross references.
#. This format message controls the sentence used to present the cross
#. reference, not the link itself.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <seeie/> - The actual link or links of the cross reference
#.
#: yelp-xsl.xml.in:537(msg/msgstr)
#, fuzzy
msgid "See <seeie/>."
msgstr "Consultare <seeie/>."

#. ID: seealsoie.format
#. This is a format message used to format index cross references.
#. This format message controls the sentence used to present the cross
#. reference, not the link itself.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <seeie/> - The actual link or links of the cross reference
#.
#: yelp-xsl.xml.in:552(msg/msgstr)
#, fuzzy
msgid "See also <seeie/>."
msgstr "Consultare anche <seeie/>."

-- 
Milo Casagrande <milo@casagrande.name>


Maggiori informazioni sulla lista tp