Revisione Epiphany Browser

Daniele Forsi dforsi@gmail.com
Mer 7 Set 2011 21:00:09 CEST


2011/8/28 Gianvito Cavasoli:

> #: ../embed/ephy-web-view.c:1980
> #, c-format
> msgid ""
> "The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise
> "
> "error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might
> want "
> "to check your internet connection or if the website at <strong>%
> s</strong> "
> "is working correctly."
> msgstr ""
> "Il sito web all'indirizzo <strong>%s</strong> probabilmente non è "
> "raggiungibile, l'errore è:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> Se il
> problema "
> "persiste, controllare la propria connessione internet oppure verificare
> che "
> "l'indirizzo <strong>%s</strong> sia coretto."

s/coretto/corretto/

> # [NdT] avevo pensato a "non è scrivibile", ma non mi è piaciuto molto
> il suono
> #: ../lib/ephy-gui.c:292
> #, c-format
> msgid "Directory “%s” is not writable"
> msgstr "La directory «%s» non può essere scritta"

non è piuttosto "Non si può scrivere nella directory «%s»"
oppure "La directory «%s» è di sola lettura" simile a questa:
> #: ../lib/ephy-gui.c:299
> msgid "Directory not Writable"
> msgstr "Directory di sola lettura"

> #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
> #, c-format
> msgid "%u:%02u hour left"
> msgid_plural "%u:%02u hours left"
> msgstr[0] "%u.%02u ora al termine"
> msgstr[1] "%u.%02u ore al termine"

sono ore e minuti? li specificherei entrambi, ma non gestirebbe il
plurale dei minuti
colloquialmente mi torna bene così:
"%u ora e %02u al termine"
"%u ore e %02u al termine"

> #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
> #, c-format
> msgid "%u:%02u minute left"
> msgid_plural "%u:%02u minutes left"
> msgstr[0] "%u.%02u minuto al termine"
> msgstr[1] "%u.%02u minuti al termine"

come sopra,
"%u minuto e %02u al termine"
"%u minuti e %02u al termine"

> #. translators: the %s is a URL
> #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:440
> #, c-format
> msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
> msgstr "La pagina salvata nel segnalibro è stata spostata a «%s»."

specificare "indirizzo"?
"...spostata all'indirizzo «%s»."

> #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387
> msgid ""
> "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become
> uncategorized, "
> "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be
> deleted."
> msgstr ""
> "L'eliminazione di questo argomento renderà tutti i suoi segnalibri
> senza "
> "categoria, a meno che non appartengano già a qualche altro argomento. I
> "
> "segnalibri non saranno cancellati."

s/cancellati/eliminati/

> #: ../src/ephy-history-window.c:221
> msgid ""
> "Clearing the browsing history will cause all history links to be
> permanently "
> "deleted."
> msgstr ""
> "Pulire la cronologia della navigazione comporta la cancellazione
> permanente "
> "di tutti i collegamenti della cronologia."

s/la cancellazione/l'eliminazione/

> #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
> msgctxt "toolbar style"
> msgid "Text beside icons"
> msgstr "Testo accanto le icone"

s/le/alle/

> #: ../src/window-commands.c:1224
> msgid ""
> "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a
> moveable "
> "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do
> you "
> "want to enable caret browsing on?"
> msgstr ""
> "La pressione di F7 attiva e disattiva la navigazione con cursore.
> Questa "
> "funzionalità posiziona un cursore mobile nella pagine web, permettendo
> lo "
> "spostamento per mezzo della tastiera. Abilitare la navigazione con
> cursore?"

s/nella pagine/nelle pagine/

-- 
Daniele Forsi


Maggiori informazioni sulla lista tp