[GNOME 3.2] Richiesta revisione gnome-online-accounts

Claudio Arseni claudio.arseni@ubuntu.com
Mer 7 Set 2011 23:36:46 CEST


Come da oggetto.

╚ da controllare tutta in quanto si tratta di una traduzione nuova.

Grazie.

Ciao!

#############################################################
# Italian translation for gnome-online-accounts
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the
gnome-online-accounts package.
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2011.
# Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-31 19:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-07 23:31+0200\n"
"Last-Translator: Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

#: ../src/daemon/goadaemon.c:871
msgid "An online account needs attention"
msgstr "Un account online richiede attenzione"

#: ../src/daemon/goadaemon.c:878
msgid "Open Online Accounts..."
msgstr "Apri account online..."

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:78
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual
description of it
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:161
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:195
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:160
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:163
#, c-format
msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"Atteso stato 200 durante la richiesta di guid, ottenuto invece lo stato %d "
"(%s)"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:173
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:207
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:476
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:172
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:175
msgid "Error parsing response as JSON: "
msgstr "Errore nell'elaborare la risposta come JSON: "

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:184
#, c-format
msgid "Didn't find username member in JSON data"
msgstr "Non Ŕ stato trovato il membro username nei dati JSON"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:193
#, c-format
msgid "Didn't find name member in JSON data"
msgstr "Non Ŕ stato trovato il membro name nei dati JSON"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:259
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:260
msgid "User Name"
msgstr "Nome utente"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:78
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:218
#, c-format
msgid "Didn't find data member in JSON data"
msgstr "Non Ŕ stato trovato il membro data nei dati JSON"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:228
#, c-format
msgid "Didn't find email member in JSON data"
msgstr "Non Ŕ stato trovato il membro email nei dati JSON"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:425
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo email"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:426
msgid "Use this account for"
msgstr "Usare questo account per"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:427
msgid "Mail"
msgstr "Email"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:428
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:429
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:430
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:431
msgid "Documents"
msgstr "Documenti"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual
description of it
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:431
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:439
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"Atteso stato 200 durante la richiesta del token di accesso, ottenuto invece "
"lo stato %d (%s)"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:451
#, c-format
msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
msgstr "Non Ŕ stato trovato access_token nei dati non-JSON"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:487
#, c-format
msgid "Didn't find access_token in JSON data"
msgstr "Non Ŕ stato trovato access_token nei dati JSON"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:571
#, c-format
msgid "Authorization response was \"%s\""
msgstr "La risposta di autorizzazione Ŕ stata \"%s\""

#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste
a string from a web browser window
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:652
#, c-format
msgid ""
"Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
"page</a>:"
msgstr ""
"Incollare il codice di autorizzazione ottenuto dalla <a href=\"%s\">pagina "
"di autorizzazione</a>:"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:723
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:747
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "Il dialogo Ŕ stato respinto"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:747
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:778
msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr "Errore nell'ottenere il token di accesso: "

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:759
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:791
msgid "Error getting identity: "
msgstr "Errore nell'ottenere l'identitÓ: "

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:924
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:968
#, c-format
msgid "There is already an account for the identity %s"
msgstr "C'Ŕ giÓ un account per l'identitÓ %s"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1049
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1098
#, c-format
msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s"
msgstr "╚ stato richiesto di accedere come %s, ma l'accesso Ŕ avvenuto come %s"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1185
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1246
#, c-format
msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
msgstr "Credenziali non trovate nel portachiavi (%s, %d): "

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1212
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr "Le credenziali non contengono access_token"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1251
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1319
#, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
msgstr "Aggiornamento del token di accesso non riuscito (%s, %d):"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1286
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1349
#, c-format
msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
msgstr "Errore nel memorizzare le credenziali nel portachiavi (%s, %d): "

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:462
#, c-format
msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
msgstr ""
"access_token mancante o intestazione access_token_secret nella risposta"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:635
msgid "Error getting a Request Token: "
msgstr "Errore nell'ottenere un token di richiesta:"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual
description of it
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:644
#, c-format
#| msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
msgid ""
"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"Atteso stato 200 per l'ottenimento di un token di richiesta, ottenuto invece "
"lo stato %d (%s)"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:658
#, c-format
msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
msgstr ""
"request_token mancante o intestazione request_token_secret nella risposta"

#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste
a string from a web browser window
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:675
#, c-format
msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
msgstr ""
"Incolla il token ottenuto dalla <a href=\"%s\">pagina di autorizzazione</a>:"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1275
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
msgstr "Le credenziali non contengono access_token o access_token_secret"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:522
#, c-format
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr "ensure_credentials_sync non Ŕ implementato sul tipo %s"

#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:737
#, c-format
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
msgstr "Credenziali GOA %s per l'identitÓ %s"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:751
#, c-format
msgid "Failed to store credentials in the keyring: %s"
msgstr "Archiviazione delle credenziali nel portachiavi non riuscita: %s"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:822
#, c-format
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring: %s"
msgstr "Recupero delle credenziali dal portachiavi non riuscito: %s"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:834
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
msgstr "Errore nell'analisi del risultato ottenuto dal portachiavi: "

#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:78
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:183
#, c-format
msgid "Didn't find id_str member in JSON data"
msgstr "Non Ŕ stato trovato il membro id_str nei dati JSON"

#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:192
#, c-format
msgid "Didn't find screen_name member in JSON data"
msgstr "Non Ŕ stato trovato il membro screen_name nei dati JSON"

#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:78
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"

#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:186
#, c-format
msgid "Didn't find guid member in JSON data"
msgstr "Non Ŕ stato trovato il membro guid nei dati JSON"

#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:196
#, c-format
msgid "Didn't find value member in JSON data"
msgstr "Non Ŕ stato trovato il membro value nei dati JSON"

#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:222
#, c-format
msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"Atteso stato 200 durante la richiesta di name, ottenuto invece lo stato %d "
"(%s)"

#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:235
msgid "Error parsing usercard response as JSON: "
msgstr "Errore nell'elaborare la risposta usercard come JSON: "

#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:246
#, c-format
msgid "Didn't find profile member in JSON data"
msgstr "Non Ŕ stato trovato il membro profile nei dati JSON"

#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:256
#, c-format
msgid "Didn't find nickname member in JSON data"
msgstr "Non Ŕ stato trovato il membro nickname nei dati JSON"

#. TODO: look up email address / screenname from GUID
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:324
msgid "Name"
msgstr "Nome"


-- 
Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>


Maggiori informazioni sulla lista tp