[RFR] po-debconf://qpsmtpd

Daniele Forsi dforsi@gmail.com
Ven 6 Apr 2012 15:11:14 CEST


2012/3/31 beatrice:

> #: ../qpsmtpd.templates:1001
> msgid ""
> "Before enabling qpsmtpd, you must first configure your local MTA not to bind "
> "to the SMTP TCP port on at least one interface. áThe most common approach is "

> "Prima di abilitare qpsmtpd, Ŕ necessario configurare il proprio MTA locale "
> "in modo che non si colleghi alla porta TCP SMTP di almeno un'interfaccia. La "

ho un dubbio su bind, va anche bene come hai tradotto, ma forse Ŕ
meglio "...in modo che non esegua il bind alla porta..." o qualcosa
del genere, "...faccia il bind sulla..." comunque lasciando bind
invariato

il punto Ŕ che l'MTA aspetta che qualcuno si colleghi alla porta, non
Ŕ lui a collegarsi; succede questo: l'MTA esegue le funzioni socket(),
bind(), listen() (vedi man bind) mentre il client di posta esegue
socket() e connect() ed Ŕ a questo punto che avviene il collegamento
se listen() e connect() si riferiscono alla stessa porta

> #: ../qpsmtpd.templates:2001
> msgid ""
> "Qpsmtpd supports two process models for handling connections. áThe "
> "'forkserver' model uses a single process when idle, and forks new processes "
> "to handle connections. áThis uses less memory but slightly reduces server "
> "throughput. áThe 'prefork' model keeps a pool of idle processes available to "
> "handle new connections, offering slightly better performance at the cost of "
> "more memory."
> msgstr ""
> "qpsmtpd gestisce due modelli per i processi per gestire le connessioni. Il "
> "modello \"forkserver\" usa un unico processo quando inattivo e fa il fork di "
> "nuovi processi per gestire le connessioni; usa meno memoria ma riduce "
> "leggermente il flusso dati del server."

manca la descrizione di prefork

-- 
Daniele Forsi


Maggiori informazioni sulla lista tp