[RFR] po-debconf://solr
beatrice
beatricet@libero.it
Dom 5 Feb 2012 15:18:07 CET
Ciao!
On Saturday 04 February 2012, at 22:21 +0100, Filippo Zamengo wrote:
> > "You should not choose this option if you intend to re-use Solr's index files "
> > "later."
> > msgstr ""
> > "Non scegliere questa opzione se si ha in progetto di riusare i file indice "
> > "di Solr in un momento successivo."
>
> opinioni (se no può andare anche così):
> Si potrebbe togliere l'ambiguità su "Non scegliere" (infinito/seconda
> persona singolare) allungandolo in "Non si dovrebbe scegliere" (che
> poi sarebbe quella letterale)
> "if you intend" si tradurrebbe in "se si intende"; per me anche "se si
> ha intenzione"... a meno che "progetto" non sia prassi del progetto
> (it's a pun ;) )
"si intende" non mi piace e l'avevo evitato per questo. Metto "ha
intenzione".
Grazie di questa e delle altre revisioni,
beatrice.
Maggiori informazioni sulla lista
tp