Revisione gnome-contacts

Claudio Arseni claudio.arseni@gmail.com
Ven 24 Feb 2012 11:53:56 CET


Come da oggetto.

È da ricontrollare tutta.

Grazie a che se ne occuperà.

Ciao


########################

# Italian translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2011 gnome-contacts's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 12:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-24 11:48+0100\n"
"Last-Translator: Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

#: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/contacts-app.vala:234
#: ../src/main.vala:24
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"

#: ../src/app-menu.ui.h:1
msgid "_Change Address Book..."
msgstr "_Cambiare rubrica..."

#: ../src/app-menu.ui.h:2
#| msgid "Contacts"
msgid "_About Contacts"
msgstr "I_nformazioni su Contatti"

#: ../src/app-menu.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"

#: ../src/contacts-app.vala:79
#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Non è stato trovato nessun contatto con ID %s"

#: ../src/contacts-app.vala:80 ../src/contacts-app.vala:202
msgid "Contact not found"
msgstr "Conatto non trovato"

#: ../src/contacts-app.vala:89
msgid "Change Address Book"
msgstr "Cambia la rubrica"

#: ../src/contacts-app.vala:94 ../src/contacts-setup-window.vala:156
#| msgid "Street"
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"

#: ../src/contacts-app.vala:180
msgid "translator-credits"
msgstr "Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>"

#: ../src/contacts-app.vala:181
#| msgid "Contacts"
msgid "GNOME Contacts"
msgstr "Contatti di GNOME"

#: ../src/contacts-app.vala:182
msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "Informazioni su Contatti di GNOME"

#: ../src/contacts-app.vala:183
#| msgid "— contact management"
msgid "Contact Management Application"
msgstr "Applicazione per gestire contatti"

#: ../src/contacts-app.vala:201
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Non è stato trovato nessun contatto con indirizzo email %s"

#: ../src/contacts-app.vala:250
msgid "New"
msgstr "Nuovo"

#: ../src/contacts-app.vala:387
#, c-format
msgid "Contact deleted: \"%s\""
msgstr "Contatto eliminato: \"%s\""

#: ../src/contacts-app.vala:414
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Mostra contatto con questo ID"

#: ../src/contacts-app.vala:416
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Mostra contatto con questo indirizzo email"

#: ../src/contacts-app.vala:429
#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s unito con %s"

#: ../src/contacts-app.vala:431 ../src/contacts-link-dialog.vala:87
#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s unito con il contatto"

#: ../src/contacts-app.vala:448
msgid "— contact management"
msgstr "— gestione conatto"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:181
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Cerca ulteriori immagini"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:257
msgid "Select Picture"
msgstr "Selezione immagine"

#: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:260 ../src/contacts-link-dialog.vala:152
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:592
#| msgid "Links"
msgctxt "Addresses on the Web"
msgid "Links"
msgstr "Collegamenti"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:593
#| msgctxt "url-link"
#| msgid "Link"
msgctxt "Web address"
msgid "Link"
msgstr "Collegamento"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:680 ../src/contacts-contact-pane.vala:681
#: ../src/contacts-link-dialog.vala:116
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:85
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:120
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:722
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:94
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:125
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:723 ../src/contacts-link-dialog.vala:132
msgid "Phone number"
msgstr "Numero di telefono"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:783 ../src/contacts-contact-pane.vala:784
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:849
msgid "January"
msgstr "Gennaio"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:850
msgid "February"
msgstr "Febbraio"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:851
msgid "March"
msgstr "Marzo"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:852
msgid "April"
msgstr "Aprile"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:853
msgid "May"
msgstr "Maggio"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:854
msgid "June"
msgstr "Giugno"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:855
msgid "July"
msgstr "Luglio"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:856
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:857
msgid "September"
msgstr "Settembre"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:858
#| msgid "Other"
msgid "October"
msgstr "Ottobre"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:859
#| msgid "Phone number"
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:860
msgid "December"
msgstr "Dicembre"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:898 ../src/contacts-contact-pane.vala:899
msgid "Birthday"
msgstr "Compleanno"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:971 ../src/contacts-contact-pane.vala:972
msgid "Nickname"
msgstr "Soprannome"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1062
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1063
#| msgid "Notes"
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1202
#| msgid "Postal Address"
msgid "Addresses"
msgstr "Indirizzi"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1203
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:103
#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:130
#| msgid "Postal Address"
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1305
#| msgid "Back to Contact"
msgid "Add to My Contacts"
msgstr "Aggiungi ai miei contatti"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1315
#| msgid "Enter link"
msgid "Unlink"
msgstr "Separa"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1347
#| msgid "Add detail"
msgid "Add detail..."
msgstr "Aggiungi dettaglio..."

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1362
#, c-format
#| msgid "Select contacts to link to %s"
msgid "Select detail to add to %s"
msgstr "Selezionare il dettaglio da aggiungere per %s"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1765
#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "%s da %s appartiene a questo contatto?"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1767
#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "Questi dettagli appartengono a %s?"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1777
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1778
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:1960
#| msgid "Enter email address"
msgid "Select email address"
msgstr "Seleziona indirizzo email"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:2032
msgid "Select what to call"
msgstr "Selezione cosa chiamare"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:2095
msgid "Select chat account"
msgstr "Seleziona account per la chat"

#: ../src/contacts-contact-pane.vala:2175
msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
msgstr "Aggiungi/Rimuovi contatti uniti..."

#. Utils.add_menu_item (context_menu,_("Send..."));
#: ../src/contacts-contact-pane.vala:2179
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: ../src/contacts-contact.vala:466
msgid "Unknown status"
msgstr "Stato sconosciuto"

#: ../src/contacts-contact.vala:468
msgid "Offline"
msgstr "Non in linea"

#: ../src/contacts-contact.vala:472
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: ../src/contacts-contact.vala:474
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"

#: ../src/contacts-contact.vala:476
msgid "Away"
msgstr "Assente"

#: ../src/contacts-contact.vala:478
msgid "Extended away"
msgstr "Assenza estesa"

#: ../src/contacts-contact.vala:480
msgid "Busy"
msgstr "Non disponibile"

#: ../src/contacts-contact.vala:482
msgid "Hidden"
msgstr "Invisibile"

#: ../src/contacts-contact.vala:664
msgid "Street"
msgstr "Via"

#: ../src/contacts-contact.vala:664
msgid "Extension"
msgstr "Estensione"

#: ../src/contacts-contact.vala:664
msgid "City"
msgstr "Città"

#: ../src/contacts-contact.vala:664
msgid "State/Province"
msgstr "Stato/Provincia"

#: ../src/contacts-contact.vala:664
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "CAP"

#: ../src/contacts-contact.vala:664
msgid "PO box"
msgstr "Casella postale"

#: ../src/contacts-contact.vala:664
msgid "Country"
msgstr "Paese"

#: ../src/contacts-contact.vala:720
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: ../src/contacts-contact.vala:721
msgid "Ovi Chat"
msgstr "Chat Ovi"

#: ../src/contacts-contact.vala:722 ../src/contacts-contact.vala:1002
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: ../src/contacts-contact.vala:723
msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"

#: ../src/contacts-contact.vala:724
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"

#: ../src/contacts-contact.vala:725
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: ../src/contacts-contact.vala:726
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"

#: ../src/contacts-contact.vala:727
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

#: ../src/contacts-contact.vala:728
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../src/contacts-contact.vala:729
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: ../src/contacts-contact.vala:730
msgid "Local network"
msgstr "Rete locale"

#: ../src/contacts-contact.vala:731
msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"

#: ../src/contacts-contact.vala:732
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: ../src/contacts-contact.vala:733
msgid "MXit"
msgstr "MXit"

#: ../src/contacts-contact.vala:734
msgid "Napster"
msgstr "Napster"

#: ../src/contacts-contact.vala:735
msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"

#: ../src/contacts-contact.vala:736
msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"

#: ../src/contacts-contact.vala:737
msgid "SILC"
msgstr "SILC"

#: ../src/contacts-contact.vala:738
msgid "sip"
msgstr "sip"

#: ../src/contacts-contact.vala:739
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: ../src/contacts-contact.vala:740
msgid "Telephony"
msgstr "Telefonia"

#: ../src/contacts-contact.vala:741
msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"

#: ../src/contacts-contact.vala:742 ../src/contacts-contact.vala:743
msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"

#: ../src/contacts-contact.vala:744
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"

#: ../src/contacts-contact.vala:1005
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: ../src/contacts-contact.vala:1008
#| msgid "Google Talk"
msgid "Google Profile"
msgstr "Profilo Google"

#: ../src/contacts-contact.vala:1072
msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Errore interno inatteso: il contatto creato non è stato trovato"

#: ../src/contacts-contact.vala:1221
#| msgid "Google Talk"
msgid "Google Circles"
msgstr "Cerchie di Google"

#: ../src/contacts-contact.vala:1223
#| msgid "Local Contact"
msgid "Google Other Contact"
msgstr "Altro contatto Google"

#: ../src/contacts-esd-setup.c:627
msgid "Personal"
msgstr "Personale"

#: ../src/contacts-esd-setup.c:652
#| msgid "Postal Address"
msgid "Local Address Book"
msgstr "Rubrica locale"

#: ../src/contacts-esd-setup.c:659 ../src/contacts-esd-setup.c:678
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: ../src/contacts-esd-setup.c:671
msgid "Local Contact"
msgstr "Contatto locale"

#: ../src/contacts-link-dialog.vala:73
#| msgctxt "url-link"
#| msgid "Link"
msgctxt "contacts link action"
msgid "Link"
msgstr "Unisci"

#: ../src/contacts-link-dialog.vala:84
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"

#: ../src/contacts-link-dialog.vala:148
msgid "Link Contact"
msgstr "Unisci contatto"

#: ../src/contacts-link-dialog.vala:154 ../src/contacts-setup-window.vala:141
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: ../src/contacts-link-dialog.vala:154
#| msgctxt "url-link"
#| msgid "Link"
msgid "Link"
msgstr "Unisci"

#: ../src/contacts-link-dialog.vala:182
#, c-format
msgid "<span weight='bold'>Link contacts to %s</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Unisci contatti con %s</span>"

#: ../src/contacts-link-dialog.vala:184
#| msgid "Select contacts to link to %s"
msgid "<span weight='bold'>Select contact to link to</span>"
msgstr "<span weight='bold'>Seleziona del contatto da unire</span>"

#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:35
msgid "New contact"
msgstr "Nuovo contatto"

#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:41
#| msgid "Back to Contact"
msgid "Create Contact"
msgstr "Crea contatto"

#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:67
msgid ""
"Add or \n"
"select a picture"
msgstr ""
"Aggiungere o\n"
"selezionare un'immagine"

#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:77
msgid "Contact Name"
msgstr "Nome del contatto"

#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:112
#| msgid "Add detail"
msgid "Add Detail"
msgstr "Aggiunge un dettaglio"

#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:211
msgid "You must specify a contact name"
msgstr "È necessario specificare il nome di un contatto"

#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:319
msgid "No primary addressbook configured\n"
msgstr "Nessuna rubrica principale configurata\n"

#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:341
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s\n"
msgstr "Impossibile creare nuovi contatti: %s\n"

#: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:352
msgid "Unable to find newly created contact\n"
msgstr "Impossibile trovare il contatto appena creato\n"

#: ../src/contacts-setup-window.vala:36
msgid ""
"Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address book:"
msgstr "Benvenuti in Contatti! Scegliere dove conservare la rubrica:"

#: ../src/contacts-setup-window.vala:81
#| msgid "Online Accounts"
msgid "Online Account Settings"
msgstr "Impostazioni account online"

#: ../src/contacts-setup-window.vala:86
msgid "Setup an online account or use a local address book"
msgstr "Impostare un account online o utilizzare una rubrica locale"

#: ../src/contacts-setup-window.vala:89
msgid "Online Accounts"
msgstr "Account online"

#: ../src/contacts-setup-window.vala:92
#| msgid "Postal Address"
msgid "Use Local Address Book"
msgstr "Usa rubrica locale"

#: ../src/contacts-setup-window.vala:129 ../src/contacts-setup-window.vala:150
#, c-format
#| msgid "Contacts"
msgid "Contacts Setup"
msgstr "Configurazione di Contatti"

#: ../src/contacts-types.vala:113 ../src/contacts-types.vala:133
#: ../src/contacts-types.vala:234 ../src/contacts-types.vala:324
msgid "Other"
msgstr "Altro"

#: ../src/contacts-types.vala:121
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizzato..."

#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:289 ../src/contacts-types.vala:320
msgid "Home"
msgstr "Casa"

#: ../src/contacts-types.vala:290 ../src/contacts-types.vala:315
msgid "Work"
msgstr "Lavoro"

#. List most specific first, always in upper case
#: ../src/contacts-types.vala:314
msgid "Assistant"
msgstr "Assistente"

#: ../src/contacts-types.vala:316
msgid "Work Fax"
msgstr "Fax ufficio"

#: ../src/contacts-types.vala:317
msgid "Callback"
msgstr "Richiamata"

#: ../src/contacts-types.vala:318
msgid "Car"
msgstr "Auto"

#: ../src/contacts-types.vala:319
msgid "Company"
msgstr "Società"

#: ../src/contacts-types.vala:321
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax casa"

#: ../src/contacts-types.vala:322
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: ../src/contacts-types.vala:323
msgid "Mobile"
msgstr "Cellulare"

#: ../src/contacts-types.vala:325
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: ../src/contacts-types.vala:326
msgid "Pager"
msgstr "Cercapersone"

#: ../src/contacts-types.vala:327
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: ../src/contacts-types.vala:328
msgid "Telex"
msgstr "Telex"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
#: ../src/contacts-types.vala:330
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#. Translators: This is the header for the list of suggested contacts to
#. link to the current contact
#: ../src/contacts-view.vala:130
msgid "Suggestion"
msgid_plural "Suggestions"
msgstr[0] "Suggerimento"
msgstr[1] "Suggerimenti"

#. Translators: This is the header for the list of suggested contacts to
#. link to the current contact
#: ../src/contacts-view.vala:135
#| msgid "Contacts"
msgid "Other Contacts"
msgstr "Altri contatti"

#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1
msgid "First-time setup done."
msgstr "Impostazioni del primo avvio completate."

#: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2
msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr ""
"Impostare a vero quando l'utente esegue per la prima volta l'assistente alla "
"configurazione."



-- 
Claudio Arseni <claudio.arseni@gmail.com>


Maggiori informazioni sulla lista tp