[RFR] po-debconf://dnprogs

beatrice beatricet@libero.it
Ven 2 Mar 2012 19:01:58 CET


Ciao!

Questa traduzione scade il 9 di marzo.

Un dubbio su l'ultimo messaggio visto che la voce da scegliere citata
non è tra i messaggi tradotti temo venga comunque proposta all'utente in
inglese per questo avrei eliminato le virgolette.

Grazie!

# Italian translation of dnprogs debconf messages.
# Copyright (C) 2012, dnprogs package copyright holder.
# This file is distributed under the same license as the dnprogs package.
# Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dnprogs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chrissie@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-18 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-02 18:54+0100\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
"Language-Team: Italiano <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:1001
msgid "DECnet node name:"
msgstr "Nome del nodo DECnet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:1001
msgid ""
"All nodes on a DECnet network have a node name. This is similar to the IP "
"hostname but can only be a maximum of 6 characters long. It is common that "
"the DECnet name is the same as the IP name (if your machine has one). If you "
"do not know the answer to this question please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Tutti i nodi di una rete DECnet hanno un nome. È simile al nome host di IP, "
"ma può essere lungo al massimo 6 caratteri. Spesso il nome DECnet è uguale "
"al nome IP (se la macchina ne ha uno). Se non si conosce la risposta a "
"questa domanda, contattare l'amministratore di sistema."

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:2001
msgid "DECnet node address:"
msgstr "Indirizzo del nodo DECnet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:2001
msgid ""
"All nodes on a DECnet network have a node address. This is two numbers "
"separated with a period (e.g. 3.45) where the first number denotes the area "
"and the second is the node within that area."
msgstr ""
"Tutti i nodi di una rete DECnet hanno un indirizzo. È formato da due numeri "
"separati da un punto (es. 3.45), dove il primo numero indica l'area e il "
"secondo è il nodo all'interno di quell'area."

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:2001
msgid ""
"Do not make up a number here. If you do not know your DECnet node address "
"then ask your system administrator."
msgstr ""
"Non inserire un numero inventato. Se non si conosce l'indirizzo del proprio "
"nodo DECnet chiederlo all'amministratore di sistema."

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid "DECnet startup changes your ethernet hardware address"
msgstr "L'avvio di DECnet cambia l'indirizzo hardware Ethernet"

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid ""
"The \"setether\" program in this package will change the hardware (MAC) "
"address of all ethernet cards in your system (by default) to match the "
"DECnet node address. This is essential for the operation of DECnet and so is "
"not optional. However, if you have more than one ethernet card you may want "
"to edit /etc/default/decnet to alter the list of cards whose hardware "
"addresses are changed."
msgstr ""
"Il programma «setether» in questo pacchetto modificherà l'indirizzo hardware "
"(MAC) di tutte le schede Ethernet nel sistema (in modo predefinito) per "
"farlo corrispondere all'indirizzo del nodo DECnet. Ciò è essenziale per il "
"funzionamento di DECnet e perciò non è una cosa opzionale. Tuttavia, se si "
"ha più di una scheda Ethernet si potrebbe voler modificare /etc/default/"
"decnet per cambiare l'elenco delle schede di cui modificare l'indirizzo "
"hardware."

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid ""
"Be aware that any other machines that have your system's MAC address in "
"their ARP cache may no longer be able to communicate with you via IP "
"protocols until this cache has timed out or been flushed."
msgstr ""
"Notare che qualsiasi altra macchina che abbia l'indirizzo MAC del sistema "
"nella propria cache ARP potrebbe non essere più in grado di comunicare con "
"il sistema attraverso i protocolli IP fino a che tale cache sia scaduta o "
"sia stata azzerata."

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid ""
"The MAC address cannot be changed on-the-fly so you will need to reboot your "
"machine before DECnet can function."
msgstr ""
"L'indirizzo MAC non può essere modificato al volo perciò sarà necessario "
"riavviare la macchina prima che DECnet possa funzionare."

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid ""
"You should also edit /etc/decnet.conf to add the names and addresses of "
"DECnet nodes you want to communicate with."
msgstr ""
"Si dovrebbe anche modificare /etc/decnet.conf per aggiungere i nomi e gli "
"indirizzi dei nodi DECnet con sui si desidera comunicare."

#. Type: select
#. Description
#: ../dnet-common.templates:4001
msgid "Configure DECnet now:"
msgstr "Configurare DECnet adesso:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dnet-common.templates:4001
msgid ""
"You can configure your system as a DECnet node now or later. If you have "
"already set up your system to use DECnet you can skip this and leave the "
"configuration as it is."
msgstr ""
"Si può configurare il sistema come un nodo DECnet adesso o successivamente. "
"Se si è già impostato il sistema per usare DECnet si può saltare questo "
"passo e lasciare la configurazione come è."

#. Type: select
#. Description
#: ../dnet-common.templates:4001
msgid ""
"If you choose to configure now this will set up your system. This operation "
"needs to change the MAC address of your network cards, it may work directly "
"or it may require a reboot. Please close all open connections such as ssh "
"sessions and downloads before you continue."
msgstr ""
"Se si sceglie di fare la configurazione adesso, il sistema verrà impostato. "
"Questa operazione necessita del cambiamento dell'indirizzo MAC delle schede "
"di rete; può funzionare direttamente o può essere necessario riavviare. "
"Prima di continuare chiudere tutte le connessioni aperte, come le sessioni "
"ssh e gli scaricamenti."

#. Type: select
#. Description
#: ../dnet-common.templates:4001
msgid ""
"If you opt to configure later you can run this configure step again with: "
"dpkg-reconfigure dnet-common"
msgstr ""
"Se si sceglie di configurare in un momento successivo, si può rieseguire "
"questo passo di configurazione usando: «dpkg-reconfigure dnet-common»."

# Non esiste un messaggio da tradurre per "configure later"
#. Type: select
#. Description
#: ../dnet-common.templates:4001
msgid ""
"If you are unsure, select 'configure later' and contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Se non si è sicuri, scegliere di configurare successivamente e contattare "
"l'amministratore di sistema."


Maggiori informazioni sulla lista tp