[RFR] po-debconf://gitalist

beatrice beatricet@libero.it
Mar 22 Maggio 2012 20:36:38 CEST


Salve, questo non ha una scadenza precisa (ma è nel mirino degli
aggiornabili perché uno di quelli che blocca il 100% ad alcune
lingue... quindi ho pensato di infilarmici :)

Grazie a chiunque lo può guardare e correggere.

beatrice

# Italian translation of gitalist debconf messages.
# Copyright (C) 2012, gitalist package copyright holder
# This file is distributed under the same license as the gitalist package.
# Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitalist\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gitalist@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-08 14:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-22 07:35+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:2001
msgid "Path to Git repositories:"
msgstr "Percorso dei repository Git:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:2001
msgid ""
"Please specify the path from which Gitalist should serve Git repositories."
msgstr ""
"Specificare il percorso dal quale Gitalist deve servire i repository Git."

#. Type: string
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:2001
msgid "These should be \"bare\" repositories."
msgstr "Questi devono essere repository \"bare\""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:3001
msgid "Enable Gravatar support?"
msgstr "Abilitare il supporto per Gravatar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:3001
msgid ""
"Gravatar is a web service associating user email addresses with \"avatars\". "
"It is independent of the Gitalist upstream authors. The pages generated by "
"Gitalist can show these \"avatars\" for users who have registered with "
"Gravatar."
msgstr ""
"Gravatar è un servizio web che associa gli indirizzi di posta elettronica "
"degli utenti ad \"avatar\". È indipendente dagli autori a monte di Gitalist. "
"Le pagine generate da Gitalist possono mostrare questi \"avatar\" per gli "
"utenti che si sono registrati con Gravatar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:3001
msgid ""
"Gravatar support in Gitalist is disabled by default because it can leak "
"information about repositories, directories, and files via browser referrals "
"to the Gravatar service."
msgstr ""
"In Gitalist il supporto per Gravatar è in modo predefinito non abilitato "
"perché può lasciar passare informazioni al servizio Gravatar sui repository, "
"le directory e i file attraverso \"referral\" dei browser."

#. Type: select
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:4001
msgid "File that contains a whitelist of repositories to be displayed:"
msgstr "File che contiene una lista bianca di repository da mostrare:"

#. Type: select
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:4001
msgid ""
"If you use an SSH gatekeeper to maintain your git repositories on the "
"server, such as Gitolite, you can specify the whitelist file that defines "
"what repositories get presented in the webfrontend."
msgstr ""
"Se si usa un gatekeeper, come Gitolite, per mantenere i propri repository "
"git sul server si può specificare una lista bianca di file che definisce "
"quali repository vengono presentati nel frontend web."

#. Type: select
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:4001
msgid ""
"The default whitelist for Gitolite is the projects.list file in the parent "
"directory of the directory where the git repositories are stored."
msgstr ""
"La lista bianca predefinita per Gitolite è il file projects.list nella "
"directory genitrice di quella dove sono archiviati i repository git."

#. Type: string
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:5001
msgid "Path to file that contains a whitelist of repositories:"
msgstr "Percorso del file che contiene una lista bianca di repository:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gitalist-common.templates:5001
msgid ""
"Please specify the path to the whiteliste file. This file contains an list "
"of repositories that will be served by Gitalist."
msgstr ""
"Specificare il percorso al file della lista bianca. Questo file contiene un "
"elenco dei repository che verranno serviti da Gitalist."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gitalist-fastcgi.templates:1001
msgid "Enable Gitalist in Apache as /gitalist?"
msgstr "Abilitare Gitalist in Apache come /gitalist?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gitalist-fastcgi.templates:1001
msgid ""
"This will install Gitalist into you Apache configuration. Gitalist will be "
"available as /gitalist."
msgstr ""
"Questo installerà Gitalist nella configurazione di Apache. Gitalist sarà "
"disponibile come /gitalist."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gitalist-fastcgi.templates:1001
msgid ""
"Gitalist needs the global Apache configuration AllowEncodedSlashes set to "
"On. This could cause problems with your other webapplication for more "
"information, please have a look at the Apache manual."
msgstr ""
"Gitalist necessita che la configurazione globale AllowEncodedSlashes di "
"Apache sia impostata a \"On\". Questo potrebbe causare problemi con le altre "
"applicazioni web; per maggiori informazioni, guardare il manuale di Apache."



Maggiori informazioni sulla lista tp