Debian Hadbook
beatrice
beatricet@libero.it
Mar 23 Ott 2012 22:18:42 CEST
On Tuesday 23 October 2012, at 19:24 +0000, Paride Desimone wrote:
Ciao,
> Vi prego di perdonarmi, e se qualcuno gentilmente gli da' un
> velocissimo sguardo, in modo da correggerlo e mandarlo a Beatrice.
velosissimo!
...però non mandarlo a me. Questo progetto è coordinato da
Giuseppe. Per il momento, intanto che arrivano anche gli altri
capitoli, aspetta eventuali revisioni e tienilo da caro. Poi forse lo
dovrai inviare a lui. Grazie!
> #. Tag: para
> #, no-c-format
> msgid "A reference book presenting the Debian distribution, from
> initial installation to configuration of services."
> msgstr ""
> "Un libro di riferimento della distribuzione Debian,
> dall'installazione "
> "iniziale alla configurazione dei servizi."
sulla distribuzione Debian?
> #, no-c-format
> msgid "ISBN: 979-10-91414-00-5 (paperback)"
> msgstr "ISBN: 979-10-91414-00-5 (paperback)"
tascabile?
> msgid "This book is available under the terms of two licenses
> compatible with the Debian Free Software Guidelines."
> msgstr ""
> "Questo libro, e' disponibile, sotto i termini di due licenze
> compatibili con "
> "le linee guida del software libero Debian."
direi di eliminare le due virgole e inoltre s/e'/è
> #, no-c-format
> msgid "This book is licensed under a Creative Commons
> Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License. <ulink type=\"block\"
> url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\" />"
> msgstr "Questo libro e' licenziato sotto la licenza Creative Commons
> Attribution-ShareAlike 3.0 Unported. <ulink type=\"block\"
> url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\" />"
s/e' licenziato/è rilasciato
> #, no-c-format
> msgid "This book is distributed in the hope that it will be useful,
> but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
> MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
> General Public License for more details."
> msgstr "Questo libro e' distribuito nella speranza che possa essere
> utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita
> della COMMERCIABILITA' o IDONEITA' PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per
> ulteriori dettagli si veda la GNU General Public License."
s/e'/è
s/COMMERCIABILITA'/COMMERCIABILITÀ
s/IDONEITA'/IDONEITÀ
> #, no-c-format
> msgid "This book is published under a free license because we want
> everybody to benefit from it. That said maintaining it takes time
> and lots of efforts, and we appreciate being thanked for this. If
> you find this book valuable, please consider contributing to its
> continued maintenance either by buying a paperback copy or by making
> a donation through the book's official website: <ulink
> type=\"block\" url=\"http://debian-handbook.info\" />"
> msgstr "Questo libro e' pubblicato sotto una licenza libera perche'
> vogliamo che chiunque ne benefici. Questa manutenzione richiede
> tempo e molti sforzi, e apprezzeremmo dei ringraziamenti per questo.
> Se trovate questo libro utile, per favore si consideri di
> contribuire alla sua continua manutenzione sia con l'acquisto di una
> copia o facendo una donazione attraverso il sito ufficiale del
> libro: <ulink type=\"block\" url=\"http://debian-handbook.info\" />"
s/e'/è
s/perche'/perché (accento acuto)
Direi "Detto ciò, la sua manutenzione richiede tempo..."
Nell'ultima frase parti col voi e poi vai all'impersonale; o "Se
trovate... per favore considerate..." oppure "Se si trova /Se si è
trovato ... per favore si consideri"
Tutto qui... velocissimo :)
Ciao,
beatrice
Maggiori informazioni sulla lista
tp