[RFR] po-debconf://bilibop/it.po
Beatrice Torracca
beatricet@libero.it
Dom 13 Ott 2013 18:58:28 CEST
Ciao!
questo non ha scadenza, lo manderei tra 2 settimane, il 27 ottobre.
Grazie in anticipo per le revisioni,
beatrice
# Italian translation of bilibop debconf messages.
# Copyright (C) 2013, bilibop package copyright holder
# This file is distributed under the same license as the bilibop package.
# Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bilibop 0.4.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: quidame@poivron.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 14:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-11 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:1001
msgid "Do you intend to install bilibop-rules on a Live System ?"
msgstr "Si ha intenzione di installare bilibop-rules su un sistema Live?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:1001
msgid ""
"Some bilibop-rules settings can be useful on non-volatile Operating Systems, "
"when running from a removable and writable media (USB sticks, external HDD "
"or SD cards); but they are currently useless or even harmful for LiveCD or "
"LiveUSB systems."
msgstr ""
"Alcune impostazioni di bilibop-rules possono essere utili su sistemi "
"operativi non volatili, quando in esecuzione da un supporto rimovibile e "
"scrivibile (pennine USB, hard-disc esterni o schede SD); sono però "
"attualmente inutili, o persino pericolose, per sistemi LiveCD o LiveUSB."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:1001
msgid ""
"If you choose this option, no other question will be asked; bilibop udev "
"rules will be applied but nothing else will be modified on your system. Note "
"that in that case, this package is overkill and you should probably replace "
"it by the lighter but as much as efficient bilibop-udev package."
msgstr ""
"Se si sceglie questa opzione, non verranno poste altre domande; le regole "
"udev di bilibop staranno applicate, ma nient'altro sarà modificato sul "
"sistema. Notare che in tale caso, questo pacchetto è sovradimensionato e si "
"dovrebbe probabilmente sostituirlo con il pacchetto bilibop-udev, più "
"leggero ma più efficiente."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:2001
msgid "Do you want to use custom bilibop rules and build them now ?"
msgstr "Usare le regole bilipop personalizzate e crearle ora?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:2001
msgid ""
"If tenths of removable media are plugged on the computer your system boots "
"from, bilibop udev rules can significantly increase boot time. This can be "
"avoided by using custom udev rules, which are specific to the device your "
"system is installed on."
msgstr ""
"Se nel computer da cui si avvia il sistema vengono inserite decine di "
"supporti rimovibili, le regole udev di bilibop possono aumentare "
"considerevolmente il tempo di avvio. Ciò può essere evitato usando regole "
"udev personalizzate che sono specifiche per il dispositivo su cui è "
"installato il proprio sistema."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:2001
msgid ""
"That said, if this device can boot from different hardware port types (as "
"USB/Firewire, USB/eSATA, USB/MMC/SD, etc.), you should ckeck the resulting "
"rules by booting your system on the alternative port type, and if necessary "
"by running 'dpkg-reconfigure bilibop-rules' again with proper options, or "
"even by editing '/etc/udev/rules.d/66-bilibop.rules'."
msgstr ""
"Detto questo, se tale dispositivo può fare l'avvio da diversi tipi di porte "
"hardware (come USB/Firewire, USB/eSATA, USB/MMC/SD, ecc.), controllare le "
"regole risultanti avviando il sistema sul tipo alternativo di porta e, se "
"necessario, eseguendo nuovamente «dpkg-reconfigure bilibop-rules» con le "
"opzioni appropriate o anche modificando "
"«/etc/udev/rules.d/66-bilibop.rules»."
#. Type: select
#. Choices
#: ../bilibop-rules.templates:3001
msgid "keep existing custom rules"
msgstr "mantenere le regole personalizzate esistenti"
#. Type: select
#. Choices
#: ../bilibop-rules.templates:3001
msgid "rebuild custom rules"
msgstr "ricreare regole personalizzate"
#. Type: select
#. Choices
#: ../bilibop-rules.templates:3001
msgid "remove custom rules"
msgstr "rimuovere le regole personalizzate"
#. Type: select
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:3002
msgid "What do you want to do with your custom rules ?"
msgstr "Cosa si desidera fare con le regole personalizzate?"
#. Type: select
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:3002
msgid ""
"The file '/etc/udev/rules.d/66-bilibop.rules' exists. It is specific to the "
"drive on which your system is installed and overrides the one, more generic, "
"that is provided by the bilibop-rules package (in '/lib/udev/rules.d')."
msgstr ""
"Il file «/etc/udev/rules.d/66-bilibop.rules» esiste. È specifico per l'unità "
"su cui è installato il sistema e sovrascrive quello, più generico, che è "
"fornito dal pacchetto bilibop-rules (in «/lib/udev/rules.d»)."
#. Type: select
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:3002
msgid ""
"If the device hosting the running system is able to boot from different "
"hardware port types (USB/Firewire, USB/eSATA, USB/MMC/SD-card, etc.), you "
"should boot it from the alternative port type and check if your custom rules "
"work fine in all cases. In the doubt, you should remove the custom rules "
"file."
msgstr ""
"Se il dispositivo che ospita il sistema in esecuzione è in grado di avviarsi "
"da diversi tipi di porte hardware (USB/Firewire, USB/eSATA, USB/MMC/SD-"
"card, ecc.), lo si dovrebbe avviare dal tipo di porta alternativo e "
"controllare che le regole personalizzate funzionino bene in tutti i casi. Se "
"in dubbio, rimuovere il file delle regole personalizzate."
#. Type: string
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:4001
msgid "Options to pass to the bilibop rules generator:"
msgstr "Opzioni da passare al generatore di regole di bilipop:"
#. Type: string
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:4001
msgid ""
"Possible options you can pass to the bilibop rules generator are the "
"followings:"
msgstr ""
"Le opzioni che è possibile passare al generatore di regole di bilibop sono "
"le sequenti:"
#. Type: string
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:4001
msgid ""
"The two first ones cannot be mixed; for example, '-a model,serial' is not a "
"valid option; use '-a model -e ID_SERIAL' instead. In the doubt, you should "
"probably set it to an empty string (defaults to '-a manufacturer,product,"
"serial')."
msgstr ""
"Le prime due non possono essere usate insieme; per esempio, «-a "
"model,serial» non è un'opzione valida, usare invece «-a model -e ID_SERIAL». "
"Se in dubbio, probabilmente si dovrebbe impostarla ad una stringa vuota "
"(usa il valore predefinito «-a manufacturer,product,serial»)."
#. Type: error
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:5001
msgid "Options given to the bilibop rules generator seem to be invalid."
msgstr ""
"Le opzioni fornite al generatore di regole di bilibop sembrano essere non "
"valide."
#. Type: error
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:5001
msgid ""
"You can go back by hitting the <Escape> key and then modify the options. "
"Otherwise, the custom rules file '/etc/udev/rules.d/66-bilibop.rules' will "
"not be written."
msgstr ""
"Si può tornare indietro premendo il tasto <Esc> e poi modificare le opzioni. "
"Altrimenti il file delle regole presonalizzate "
"«/etc/udev/rules.d/66-bilibop.rules» non verrà scritto."
#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:6001 ../bilibop-rules.templates:7001
msgid "The following device(s) still belong to floppy group:"
msgstr "I seguenti device appartengono ancora al gruppo floppy:"
#. Type: error
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:6001
msgid "You should rewrite or remove your custom rules file:"
msgstr ""
"Si dovrebbe riscrivere o rimuovere il proprio file di regole personalizzate:"
#. Type: error
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:7001
msgid "Internal error"
msgstr "Errore interno"
#. Type: error
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:7001
msgid "You should send a bug report to the maintainer of the package."
msgstr ""
"Si dovrebbe inviare una segnalazione di bug al manutentore del pacchetto."
#. Type: select
#. Choices
#: ../bilibop-rules.templates:8001
msgid "the existing one"
msgstr "quello esistente"
#. Type: select
#. Choices
#: ../bilibop-rules.templates:8001
msgid "a static device map (not recommended)"
msgstr "una mappa di device statica (non raccomandato)"
#. Type: select
#. Choices
#: ../bilibop-rules.templates:8001
msgid "a static fake device map"
msgstr "una falsa mappa di device statica"
#. Type: select
#. Choices
#: ../bilibop-rules.templates:8001
msgid "a dynamic fake device map"
msgstr "una falsa mappa di device dinamica"
#. Type: select
#. Choices
#: ../bilibop-rules.templates:8001
msgid "a dynamically updated device map"
msgstr "una mappa di device aggiornata dinamicamente"
#. Type: select
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:8002
msgid "What kind of GRUB device map do you want to use ?"
msgstr "Quale tipo di mappa di device di GRUB usare?"
#. Type: select
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:8002
msgid ""
"The '/boot/grub/device.map' file can store obsolete information. In some "
"cases, this can lead to failures when the GRUB bootloader menu is updated. "
"To avoid that, it is possible to replace the device map by a fake one, "
"mapping only the physical drive hosting your system; or by a link to a "
"temporary file, which may be created either at boot time with a fake "
"content, or ondemand with an updated content."
msgstr ""
"Il file «/boot/grub/device.map» può archiviare informazioni obsolete. In "
"alcuni casi ciò può portare a problemi quando il menu del bootloader GRUB "
"viene aggiornato. Per evitare ciò, è possibile sostituire la mappa di device "
"con una falsa che mappa solo l'unità fisica che ospita il proprio sistema, "
"oppure con un collegamento ad un file temporaneo che può essere creato "
"all'avvio con un contenuto falso o a richiesta con un contenuto aggiornato."
#. Type: select
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:8002
msgid ""
"If your external system is embedded on a device able to boot from different "
"hardware port types (USB/Firewire, USB/eSATA, USB/MMC/SD, etc.), it is not "
"recommended to use a static device map. The dynamic fake device map should "
"work in all cases."
msgstr ""
"Se il sistema esterno è incorporato in un dispositivo capace di avviarsi da "
"diversi tipi di porte hardware (USB/Firewire, USB/eSATA, USB/MMC/SD, ecc.) "
"l'uso di una mappa di device statica non è raccomandato. La falsa mappa di "
"device dinamica dovrebbe funzionare in tutti i casi."
#. Type: select
#. Choices
#: ../bilibop-rules.templates:9001
msgid "keep them in their current state"
msgstr "mantenerle nel loro stato attuale"
#. Type: select
#. Choices
#: ../bilibop-rules.templates:9001
msgid "make unpersistent cd rules only"
msgstr "creare regole non persistenti solo per i CD"
#. Type: select
#. Choices
#: ../bilibop-rules.templates:9001
msgid "make unpersistent net rules only"
msgstr "creare regole non persistenti solo per la rete"
#. Type: select
#. Choices
#: ../bilibop-rules.templates:9001
msgid "make unpersistent rules for all (recommended)"
msgstr "creare regole non persistenti per tutto (raccomandato)"
#. Type: select
#. Choices
#: ../bilibop-rules.templates:9001
msgid "make persistent rules for all"
msgstr "creare regole persistenti per tutto"
#. Type: select
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:9002
msgid "What persistent rules do you want to make unpersistent ?"
msgstr "Quali regole persistenti si desidera rendere non persistenti?"
#. Type: select
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:9002
msgid ""
"Some udev rules files can store information about components of the computer "
"your system is plugged on:"
msgstr ""
"Alcuni file di regole di udev possono contenere informazioni su componenti "
"del computer a cui è connesso il sistema:"
#. Type: select
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:9002
msgid ""
"These files are cumulative and can store obsolete information, possibly "
"leading to unexpected behaviour of your network manager or CD burner "
"application. It is possible to replace them by symlinks to temporary files "
"to keep them always up to date. Note that it is possible to do or undo that "
"at any time by running"
msgstr ""
"Questi file sono cumulativi e possono archiviare informazioni obsolete che "
"possono portare a comportamenti inaspettati del gestore di rete o "
"dell'applicazione per la masterizzazione. È possibile sostituirli con "
"collegamenti simbolici a file temporanei per mantenerli sempre aggiornati. "
"Notare che è possibile farlo o annullare ciò che si è fatto in ogni momento "
"eseguendo"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:10001
msgid "Do you want to hide Physical Volumes your system does not need ?"
msgstr "Nascondere i volumi fisici che non sono necessari per il sistema?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:10001
msgid ""
"It seems that the drive on which your system is installed contains Logical "
"Volumes. It is possible to set LVM to activate only the Physical Volumes "
"that your system needs. This can mainly avoid name conflicts between the "
"Volumes used by your system and those that could be found on internal or "
"external drives plugged on the same computer."
msgstr ""
"Sembra che l'unità in cui è installato il sistema contenga dei volumi "
"logici. È possibile impostare LVM per attivare solo i volumi fisici che sono "
"necessari al sistema. Ciò può in particolar modo evitare conflitti di nomi "
"tra i volumi usati dal sistema e quelli che possono essere trovati su unità "
"interne o esterne collegate allo stesso computer."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:10001
msgid ""
"If you choose to use this feature, this will overwrite '/etc/lvm/lvm.conf', "
"and you should read 'README.Debian' in the documentation of the package. "
"Otherwise, you can do it later with"
msgstr ""
"Se si sceglie questa funzionalità, «/etc/lvm/lvm.conf» verrà sovrascritto e "
"si dovrebbe leggere il file «README.Debian» nella documentazione del "
"pacchetto. Altrimenti lo si può fare successivamente con"
#. Type: error
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:13001
msgid "Physical Volumes Filter will not be applied."
msgstr "I filtri dei volumi fisici non saranno applicati."
#. Type: error
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:13001
msgid ""
"Probably due to an error in '66-bilibop.rules', the following device(s) have "
"not been tagged 'BILIBOP' by udev, or have no usable symlink managed by udev:"
msgstr ""
"Probabilmente a causa di un errore in «66-bilibop.rules», i seguenti device "
"non sono stati etichettati come «BILIBOP» da udev oppure non hanno un "
"collegamento simbolico utilizzabile gestito da udev:"
#. Type: error
#. Description
#: ../bilibop-rules.templates:13001
msgid ""
"This means some variables in '/etc/lvm/lvm.conf' will be left or reset to "
"their initial values:"
msgstr ""
"Ciò significa che alcune variabili in «/etc/lvm/lvm.conf» saranno lasciate o "
"reimpostate ai loro valori iniziali:"
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: signature.asc
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 836 bytes
Descrizione: Digital signature
URL: <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20131013/9f3df1f4/attachment.sig>
Maggiori informazioni sulla lista
tp