[RFR] po-debconf://{pluxml,horizon}/it.po
Daniele Forsi
dforsi@gmail.com
Sab 19 Ott 2013 00:00:16 CEST
2013/10/9 Beatrice Torracca:
> Grazie in anticipo per le revisioni,
grazie a te per le traduzioni
> # Questa è la traduzione in quel file N.d.T.
> #. Type: string
> #. Default
> #. This is the default blog description (subtitle); official translations of
> #. this string are available at
> #. <https://github.com/pluxml/PluXml/tree/master/core/lang/$LANG/install.php>
> #. (replace $LANG by your language code), under the name "L_SITE_DESCRIPTION".
> #: ../templates:8001
> msgid "Blog or CMS, XML powered!"
> msgstr "Blog o CMS, XML powered!"
non avevo visto la prima riga di commento e ho guardato
https://github.com/pluxml/PluXml/blob/master/core/lang/it/install.php#L23
che è leggermente diversa, fai tu, ma quello spazio prima del punto
esclamativo è proprio brutto:
'L_SITE_DESCRIPTION' => 'Blog o Cms XML
powered !',
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:10001
> msgid ""
> "Please enter a name for the administrator account, which will be used to "
> "manage PluXml's configuration, users, and content. The username should only "
> "contain lowercase ASCII letters."
> msgstr ""
> "Inserire un nome per l'account dell'amministratore, che verrà usato per "
> "gestire la configurazione, gli utenti e i contenuti di PluXml. Il nome "
> "utente dovrebbe contenere solamente lettere ASCII minuscole."
la virgola prima di "che" mi sembra che non ci vada
è un po' che non critico le traduzioni di "should", qui ho
l'impressione che non vai avanti se non usi solamente lettere ASCII
minuscole, quindi lo tradurrei con "deve".
Tutto ok per horizon.
--
Daniele Forsi
Maggiori informazioni sulla lista
tp