[RFR] po-debconf://{cinder,ceilometer,glance,heat}/it.po
Beatrice Torracca
beatricet@libero.it
Dom 6 Apr 2014 15:16:23 CEST
Questi sono da aggiornare, li invio insieme perché hanno gli stessi
messaggi ripetuti.
Non hanno una scadenza e mi segnerei di inviarli il 21 aprile.
Grazie in anticipo per le revisioni,
beatrice
# Italian translation of cinder debconf messages
# Copyright (C) 2013, Beatrice Torracca
# This file is distributed under the same license as the cinder package.
# Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cinder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cinder@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-19 16:02+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-06 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cinder-common.templates:2001
msgid "Set up a database for Cinder?"
msgstr "Impostare un database per Cinder?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cinder-common.templates:2001
msgid ""
"No database has been set up for Cinder to use. Before continuing, you should "
"make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Non è stato impostato alcun database per l'uso da parte di Cinder. Se si "
"desidera impostarne uno ora assicurarsi di avere tutte le informazioni "
"necessarie:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cinder-common.templates:2001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
"this\n"
" machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * il tipo di database che si desidera usare;\n"
" * il nome host del server di database (che deve permettere le connessioni\n"
" TCP da questa macchina);\n"
" * un nome utente e una password per accedere al database."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cinder-common.templates:2001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"Se non si ha uno o più di questi requisiti, non scegliere questa opzione ed "
"eseguire con il regolare supporto per SQLite."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cinder-common.templates:2001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"cinder\"."
msgstr ""
"È possibile cambiare questa impostazione successivamente eseguendo «dpkg-"
"reconfigure -plow cinder»."
#. Type: string
#. Description
#: ../cinder-common.templates:3001
msgid "Authentication server hostname:"
msgstr "Nome host del server di autenticazione:"
#. Type: string
#. Description
#: ../cinder-common.templates:3001
msgid ""
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Specificare l'URL del server di autenticazione Cinder. Tipicamente, è anche "
"l'URL dell'OpenStack Identity Service (Keystone)."
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../cinder-common.templates:4001
msgid "Authentication server tenant name:"
msgstr "Nome del locatario («tenant») per il server di autenticazione:"
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../cinder-common.templates:4001
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
msgstr ""
"Specificare il nome del locatario («tenant») per il server di autenticazione."
#. Type: string
#. Description
#: ../cinder-common.templates:5001
msgid "Authentication server username:"
msgstr "Nome utente per il server di autenticazione:"
#. Type: string
#. Description
#: ../cinder-common.templates:5001
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgstr "Inserire il nome utente da usare con il server di autenticazione."
#. Type: password
#. Description
#: ../cinder-common.templates:6001
msgid "Authentication server password:"
msgstr "Password per il server di autenticazione:"
#. Type: password
#. Description
#: ../cinder-common.templates:6001
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgstr "Inserire la password da usare con il server di autenticazione."
#. Type: string
#. Description
#: ../cinder-common.templates:7001
msgid "Cinder volume group:"
msgstr "Gruppo di volumi Cinder:"
#. Type: string
#. Description
#: ../cinder-common.templates:7001
msgid ""
"Please specify the name of the LVM volume group on which Cinder will create "
"partitions."
msgstr ""
"Specificare il nome del gruppo di volumi (vg) LVM su cui Cinder creerà le "
"partizioni."
#. Type: string
#. Description
#: ../cinder-common.templates:8001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr "Indirizzo IP dell'host RabbitMQ:"
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../cinder-common.templates:8001 ../cinder-common.templates:9001
#: ../cinder-common.templates:10001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
"Per poter funzionare insieme agli altri componenti di OpenStack, questo "
"pacchetto deve connettersi al server RabbitMQ centrale."
#. Type: string
#. Description
#: ../cinder-common.templates:8001
#| msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Cinder."
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "Inserire l'indirizzo IP di tale server."
#. Type: string
#. Description
#: ../cinder-common.templates:9001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Nome utente per la connessione al server RabbitMQ:"
#. Type: string
#. Description
#: ../cinder-common.templates:9001
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr "Specificare il nome utente da usare per connettersi al server RabbitMQ."
#. Type: password
#. Description
#: ../cinder-common.templates:10001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Password per la connessione al server RabbitMQ:"
#. Type: password
#. Description
#: ../cinder-common.templates:10001
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr "Specificare la password da usare per connettersi al server RabbitMQ."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cinder-api.templates:2001
msgid "Register Cinder in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr "Registrare Cinder nel catalogo di punti terminali keystone?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cinder-api.templates:2001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Ogni servizio OpenStack (ogni API) dovrebbe essere registrato per poter "
"essere accessibile. Ciò viene fatto usando «keystone service-create» e "
"«keystone endpoint-create». Scegliere se si desidera eseguire ora questi "
"comandi."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../cinder-api.templates:2001
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
"to connect using the Keystone authentication token."
msgstr ""
"Notare che sarà necessario avere un server keystone in funzione a cui "
"connettersi usando il token di autorizzazione Keystone."
#. Type: string
#. Description
#: ../cinder-api.templates:3001
msgid "Keystone server IP address:"
msgstr "Indirizzo IP di Keystone:"
#. Type: string
#. Description
#: ../cinder-api.templates:3001
msgid ""
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that cinder-api can "
"contact Keystone to do the Cinder service and endpoint creation."
msgstr ""
"Inserire l'indirizzo IP del proprio server keystone, in modo che cinder-api "
"possa contattare Keystone per effettuare la creazione del servizio e del "
"punto terminale Cinder."
#. Type: password
#. Description
#: ../cinder-api.templates:4001
msgid "Keystone authentication token:"
msgstr "Token di autenticazione Keystone:"
#. Type: password
#. Description
#: ../cinder-api.templates:4001
msgid ""
"To configure its endpoint in Keystone, cinder-api needs the Keystone "
"authentication token."
msgstr ""
"Per configurare il proprio punto terminale in Keystone, cinder-api ha "
"bisogno del token di autenticazione Keystone."
#. Type: string
#. Description
#: ../cinder-api.templates:5001
msgid "Cinder endpoint IP address:"
msgstr "Indirizzo IP del punto terminale Cinder:"
#. Type: string
#. Description
#: ../cinder-api.templates:5001
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Cinder."
msgstr ""
"Inserire l'indirizzo IP che verrà usato per contattare Cinder (es.: "
"l'indirizzo IP del punto terminale Cinder)."
#. Type: string
#. Description
#: ../cinder-api.templates:5001
msgid ""
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
"address."
msgstr ""
"Questo indirizzo IP dovrebbe essere accessibile dai client che useranno il "
"servizio, perciò se si sta installando una cloud pubblica, questo dovrebbe "
"essere un indirizzo IP pubblico."
#. Type: string
#. Description
#: ../cinder-api.templates:6001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Nome della regione da registrare:"
#. Type: string
#. Description
#: ../cinder-api.templates:6001
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
"OpenStack può essere usato utilizzando le zone di disponibilità, con ogni "
"regione che rappresenta una posizione. Inserire la zona che si desidera "
"usare durante la registrazione del punto terminale."
# Italian translation of ceilometer debconf messages.
# Copyright (C) 2013, ceilometer package copyright holder
# This file is distributed under the same license as the ceilometer package.
# Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ceilometer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ceilometer@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-28 22:32+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-06 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../ceilometer-api.templates:2001
msgid "Register Ceilometer in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr "Registrare Ceilometer nel catalogo dei punti terminali di Keystone?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../ceilometer-api.templates:2001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Ogni servizio OpenStack (ogni API) dovrebbe essere registrato per poter "
"essere accessibile. Ciò viene fatto usando «keystone service-create» e "
"«keystone endpoint-create». Ciò può essere fatto ora automaticamente."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../ceilometer-api.templates:2001
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
"to connect using the Keystone authentication token."
msgstr ""
"Notare che sarà necessario avere un server Keystone in funzione a cui "
"connettersi usando il token di autenticazione Keystone."
#. Type: string
#. Description
#: ../ceilometer-api.templates:3001
msgid "Keystone server IP address:"
msgstr "Indirizzo IP del server Keystone:"
#. Type: string
#. Description
#: ../ceilometer-api.templates:3001
msgid ""
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that ceilometer-api "
"can contact Keystone to do the Ceilometer service and endpoint creation."
msgstr ""
"Inserire l'indirizzo IP del server Keystone, in modo che ceilometer-api "
"possa contattare Keystone per effettuare la creazione del servizio e del "
"punto terminale Ceilometer."
#. Type: password
#. Description
#: ../ceilometer-api.templates:4001
msgid "Keystone authentication token:"
msgstr "Token di autenticazione Keystone:"
#. Type: password
#. Description
#: ../ceilometer-api.templates:4001
msgid ""
"To configure its endpoint in Keystone, ceilometer-api needs the Keystone "
"authentication token."
msgstr ""
"Per configurare il proprio punto terminale in Keystone, ceilometer-api ha "
"bisogno del token di autenticazione Keystone."
#. Type: string
#. Description
#: ../ceilometer-api.templates:5001
msgid "Ceilometer endpoint IP address:"
msgstr "Indirizzo IP del punto terminale Ceilometer:"
#. Type: string
#. Description
#: ../ceilometer-api.templates:5001
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Ceilometer."
msgstr "Inserire l'indirizzo IP che verrà usato per contattare Ceilometer."
#. Type: string
#. Description
#: ../ceilometer-api.templates:5001
msgid ""
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
"address."
msgstr ""
"Questo indirizzo IP dovrebbe essere accessibile dai client che useranno il "
"servizio, perciò se si sta installando una cloud pubblica, questo dovrebbe "
"essere un indirizzo IP pubblico."
#. Type: string
#. Description
#: ../ceilometer-api.templates:6001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Nome della regione da registrare:"
#. Type: string
#. Description
#: ../ceilometer-api.templates:6001
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
"OpenStack gestisce le zone di disponibilità, con ogni regione che "
"rappresenta una posizione. Inserire la zona che si desidera usare durante la "
"registrazione del punto terminale."
#. Type: string
#. Description
#: ../ceilometer-common.templates:2001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr "Indirizzo IP dell'host RabbitMQ:"
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../ceilometer-common.templates:2001 ../ceilometer-common.templates:3001
#: ../ceilometer-common.templates:4001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
"Per poter funzionare insieme agli altri componenti di OpenStack, questo "
"pacchetto deve connettersi al server RabbitMQ centrale."
#. Type: string
#. Description
#: ../ceilometer-common.templates:2001
#| msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Ceilometer."
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "Inserire l'indirizzo IP di tale server."
#. Type: string
#. Description
#: ../ceilometer-common.templates:3001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Nome utente per la connessione al server RabbitMQ:"
#. Type: string
#. Description
#: ../ceilometer-common.templates:3001
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr "Specificare il nome utente da usare per connettersi al server RabbitMQ."
#. Type: password
#. Description
#: ../ceilometer-common.templates:4001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Password per la connessione al server RabbitMQ:"
#. Type: password
#. Description
#: ../ceilometer-common.templates:4001
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr "Specificare la password da usare per connettersi al server RabbitMQ."
#. Type: string
#. Description
#: ../ceilometer-common.templates:5001
msgid "Authentication server hostname:"
msgstr "Nome host del server di autenticazione:"
#. Type: string
#. Description
#: ../ceilometer-common.templates:5001
msgid ""
"Please specify the hostname of the authentication server for Ceilometer. "
"Typically this is also the hostname of the OpenStack Identity Service "
"(Keystone)."
msgstr ""
"Specificare il nome host del server di autenticazione per Ceilometer. "
"Tipicamente è anche il nome host dell'OpenStack Identity Service (Keystone)."
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../ceilometer-common.templates:6001
msgid "Authentication server tenant name:"
msgstr "Nome del locatario («tenant») per il server di autenticazione:"
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../ceilometer-common.templates:6001
#| msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Ceilometer."
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
msgstr ""
"Inserire il nome del locatario («tenant») per il server di autenticazione."
#. Type: string
#. Description
#: ../ceilometer-common.templates:7001
msgid "Authentication server username:"
msgstr "Nome utente per il server di autenticazione:"
#. Type: string
#. Description
#: ../ceilometer-common.templates:7001
#| msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Ceilometer."
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgstr "Inserire il nome utente da usare con il server di autenticazione."
#. Type: password
#. Description
#: ../ceilometer-common.templates:8001
msgid "Authentication server password:"
msgstr "Password per il server di autenticazione:"
#. Type: password
#. Description
#: ../ceilometer-common.templates:8001
#| msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Ceilometer."
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgstr "Inserire la password da usare con il server di autenticazione."
# Italian description of glance debconf messages.
# Copyright (C) 2012, glance package copyright holder.
# This file is distributed under the same license as the glance package.
# Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: glance@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-25 15:31+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-06 15:05+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../glance-common.templates:2001
msgid "keystone"
msgstr "keystone"
#. Type: select
#. Choices
#: ../glance-common.templates:2001
msgid "caching"
msgstr "caching"
#. Type: select
#. Choices
#: ../glance-common.templates:2001
msgid "keystone+caching"
msgstr "keystone+caching"
#. Type: select
#. Choices
#: ../glance-common.templates:2001
msgid "cachemanagement"
msgstr "cachemanagement"
#. Type: select
#. Choices
#: ../glance-common.templates:2001
msgid "keystone+cachemanagement"
msgstr "keystone+cachemanagement"
#. Type: select
#. Description
#: ../glance-common.templates:2002
msgid "Pipeline flavor:"
msgstr "Tipo di pipeline:"
#. Type: select
#. Description
#: ../glance-common.templates:2002
#| msgid "Please specify the flavor of pipeline to be used by Glance."
msgid "Please specify the flavor of the pipeline to be used by Glance."
msgstr "Specificare il tipo di pipeline da usare con Glance."
#. Type: select
#. Description
#: ../glance-common.templates:2002
msgid ""
"If you use the OpenStack Identity Service (Keystone), you might want to "
"select \"keystone\". If you don't use this service, you can safely choose "
"\"caching\" only."
msgstr ""
"Se si usa OpenStack Identity Service (Keystone) si può selezionare «keystone»"
". Se non si usa questo servizio, si può senza problemi scegliere "
"semplicemente «caching»."
#. Type: string
#. Description
#: ../glance-common.templates:3001
#| msgid "Auth server hostname:"
msgid "Authentication server hostname:"
msgstr "Nome host del server di autenticazione:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glance-common.templates:3001
#| msgid ""
#| "Please specify the URL of your Glance authentication server. Typically "
#| "this is also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgid ""
"Please specify the hostname of the authentication server for Glance. "
"Typically this is also the hostname of the OpenStack Identity Service "
"(Keystone)."
msgstr ""
"Specificare il nome host del server di autenticazione per Glance. "
"Tipicamente, è anche il nome host dell'OpenStack Identity Service (Keystone)."
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../glance-common.templates:4001
#| msgid "Auth server tenant name:"
msgid "Authentication server tenant name:"
msgstr "Nome del locatario («tenant») per il server di autenticazione:"
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../glance-common.templates:4001
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
msgstr ""
"Inserire il nome del locatario («tenant») per il server di autenticazione."
#. Type: string
#. Description
#: ../glance-common.templates:5001
#| msgid "Auth server username:"
msgid "Authentication server username:"
msgstr "Nome utente per il server di autenticazione:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glance-common.templates:5001
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgstr "Inserire il nome utente da usare con il server di autenticazione."
#. Type: password
#. Description
#: ../glance-common.templates:6001
#| msgid "Auth server password:"
msgid "Authentication server password:"
msgstr "Password per il server di autenticazione:"
#. Type: password
#. Description
#: ../glance-common.templates:6001
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgstr "Inserire la password da usare con il server di autenticazione."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glance-common.templates:7001
#| msgid "Set up a database for glance?"
msgid "Set up a database for Glance?"
msgstr "Impostare un database per Glance?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glance-common.templates:7001
#| msgid ""
#| "No database has been set up for glance-registry or glance-api to use. "
#| "Before continuing, you should make sure you have:"
msgid ""
"No database has been set up for glance-registry or glance-api to use. Before "
"continuing, you should make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Non è stato impostato alcun database per essere usato da glance-registry o "
"glance-api. Prima di continuare ci si assicurari di avere:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glance-common.templates:7001
#| msgid ""
#| " - the server host name (that server must allow TCP connections from "
#| "this\n"
#| " machine);\n"
#| " - a username and password to access the database.\n"
#| " - A database type that you want to use."
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
"this\n"
" machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * il tipo di database che si desidera usare;\n"
" * il nome host del server di database (che deve permettere le connessioni\n"
" TCP da questa macchina);\n"
" * un nome utente e una password per accedere al database."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glance-common.templates:7001
#| msgid ""
#| "If some of these requirements are missing, reject this option and run "
#| "with regular sqlite support."
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"Se non si ha uno o più di questi requisiti, non scegliere questa opzione ed "
"eseguire con il regolare supporto per SQLite."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glance-common.templates:7001
#| msgid ""
#| "You can change this setting later on by running 'dpkg-reconfigure -plow "
#| "glance-common'."
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"glance-common\"."
msgstr ""
"È possibile cambiare questa impostazione successivamente eseguendo «dpkg-"
"reconfigure -plow glance-common»."
#. Type: string
#. Description
#: ../glance-common.templates:8001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr "Indirizzo IP dell'host RabbitMQ:"
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../glance-common.templates:8001 ../glance-common.templates:9001
#: ../glance-common.templates:10001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
"Per poter funzionare insieme agli altri componenti di OpenStack, questo "
"pacchetto deve connettersi al server RabbitMQ centrale."
#. Type: string
#. Description
#: ../glance-common.templates:8001
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "Inserire l'indirizzo IP di tale server."
#. Type: string
#. Description
#: ../glance-common.templates:9001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Nome utente per la connessione al server RabbitMQ:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glance-common.templates:9001
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr "Specificare il nome utente da usare per connettersi al server RabbitMQ."
#. Type: password
#. Description
#: ../glance-common.templates:10001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Password per la connessione al server RabbitMQ:"
#. Type: password
#. Description
#: ../glance-common.templates:10001
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr "Specificare la password da usare per connettersi al server RabbitMQ."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glance-api.templates:2001
#| msgid "Register Glance in the keystone endpoint catalog?"
msgid "Register Glance in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr "Registrare Glance nel catalogo dei punti terminali di Keystone?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glance-api.templates:2001
#| msgid ""
#| "Each Openstack services (each API) should be registered in order to be "
#| "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
#| "endpoint-create\". Select if you want to run these commands now."
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Ogni servizio OpenStack (ogni API) dovrebbe essere registrato per poter "
"essere accessibile. Ciò viene fatto usando «keystone service-create» e «"
"keystone endpoint-create». Ciò può essere fatto ora automaticamente."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../glance-api.templates:2001
#| msgid ""
#| "Note that you will need to have an up and running keystone server on "
#| "which to connect using the Keystone auth token."
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
"to connect using the Keystone authentication token."
msgstr ""
"Notare che sarà necessario avere un server Keystone in funzione a cui "
"connettersi usando il token di autenticazione Keystone."
#. Type: string
#. Description
#: ../glance-api.templates:3001
#| msgid "Keystone IP address:"
msgid "Keystone server IP address:"
msgstr "Indirizzo IP del server Keystone:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glance-api.templates:3001
#| msgid ""
#| "Enter the IP address of your keystone server, so that glance-api can "
#| "contact Keystone to do the Glance service and endpoint creation."
msgid ""
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that glance-api can "
"contact Keystone to do the Glance service and endpoint creation."
msgstr ""
"Inserire l'indirizzo IP del server Keystone, in modo che glance-api possa "
"contattare Keystone per effettuare la creazione del servizio e del punto "
"terminale Glance."
#. Type: password
#. Description
#: ../glance-api.templates:4001
#| msgid "Keystone Auth Token:"
msgid "Keystone authentication token:"
msgstr "Token di autenticazione Keystone:"
#. Type: password
#. Description
#: ../glance-api.templates:4001
#| msgid ""
#| "To configure its endpoint in Keystone, glance-api needs the Keystone auth "
#| "token."
msgid ""
"To configure its endpoint in Keystone, glance-api needs the Keystone "
"authentication token."
msgstr ""
"Per configurare il proprio punto terminale in Keystone, glance-api ha "
"bisogno del token di autenticazione Keystone."
#. Type: string
#. Description
#: ../glance-api.templates:5001
msgid "Glance endpoint IP address:"
msgstr "Indirizzo IP del punto terminale Glance:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glance-api.templates:5001
#| msgid ""
#| "Enter the IP address that will be used to contact Glance (eg: the Glance "
#| "endpoint IP address)."
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Glance."
msgstr "Inserire l'indirizzo IP che verrà usato per contattare Glance."
#. Type: string
#. Description
#: ../glance-api.templates:5001
msgid ""
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
"address."
msgstr ""
"Questo indirizzo IP dovrebbe essere accessibile dai client che useranno il "
"servizio, perciò se si sta installando una cloud pubblica, questo dovrebbe "
"essere un indirizzo IP pubblico."
#. Type: string
#. Description
#: ../glance-api.templates:6001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Nome della regione da registrare:"
#. Type: string
#. Description
#: ../glance-api.templates:6001
#| msgid ""
#| "Openstack can be used using availability zones, with each region "
#| "representing a location. Please enter the zone that you wish to use when "
#| "registering the endpoint."
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
"OpenStack gestisce le zone di disponibilità, con ogni regione che "
"rappresenta una posizione. Inserire la zona che si desidera usare durante la "
"registrazione del punto terminale."
# Italian translation of heat debconf messages.
# Copyright (C) 2013, heat package copyright holder
# This file is distributed under the same license as the heat package.
# Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: heat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: heat@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-27 00:04+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-06 15:03+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../heat-common.templates:2001
msgid "Authentication server hostname:"
msgstr "Nome host per il server di autenticazione:"
#. Type: string
#. Description
#: ../heat-common.templates:2001
msgid ""
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Specificare il nome host del server di autenticazione. Tipicamente, è anche "
"il nome host dell'OpenStack Identity Service (Keystone)."
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../heat-common.templates:3001
msgid "Authentication server tenant name:"
msgstr "Nome del locatario («tenant») per il server di autenticazione:"
#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../heat-common.templates:3001
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
msgstr ""
"Specificare il nome del locatario («tenant») per il server di autenticazione."
#. Type: string
#. Description
#: ../heat-common.templates:4001
msgid "Authentication server username:"
msgstr "Nome utente per il server di autenticazione:"
#. Type: string
#. Description
#: ../heat-common.templates:4001
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgstr "Specificare il nome utente da usare con il server di autenticazione."
#. Type: password
#. Description
#: ../heat-common.templates:5001
msgid "Authentication server password:"
msgstr "Password per il server di autenticazione:"
#. Type: password
#. Description
#: ../heat-common.templates:5001
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgstr "Specificare la password da usare con il server di autenticazione."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../heat-common.templates:6001
msgid "Register Heat in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr "Registrare Heat nel catalogo di punti terminali Keystone?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../heat-common.templates:6001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Ogni servizio OpenStack (ogni API) dovrebbe essere registrato per poter "
"essere accessibile. Questo viene fatto usando «keystone service-create» e «"
"keystone endpoint-create». Ciò può essere fatto ora automaticamente."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../heat-common.templates:6001
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
"to connect using the Keystone authentication token."
msgstr ""
"Notare che sarà necessario avere un server Keystone in funzione a cui "
"connettersi usando il token di autenticazione Keystone."
#. Type: string
#. Description
#: ../heat-common.templates:7001
msgid "Keystone server IP address:"
msgstr "Indirizzo IP del server Keystone:"
#. Type: string
#. Description
#: ../heat-common.templates:7001
msgid ""
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that heat-api can "
"contact Keystone to do the Heat service and endpoint creation."
msgstr ""
"Inserire l'indirizzo IP del server Keystone, in modo che heat-api possa "
"contattare Keystone per effettuare la creazione del servizio e del punto "
"terminale Heat."
#. Type: password
#. Description
#: ../heat-common.templates:8001
msgid "Keystone authentication token:"
msgstr "Token di autenticazione Keystone:"
#. Type: password
#. Description
#: ../heat-common.templates:8001
msgid ""
"To configure its endpoint in Keystone, heat-api needs the Keystone "
"authentication token."
msgstr ""
"Per configurare il proprio punto terminale in Keystone, heat-api ha bisogno "
"del token di autenticazione Keystone."
#. Type: string
#. Description
#: ../heat-common.templates:9001
msgid "Heat endpoint IP address:"
msgstr "Indirizzo IP del punto terminale Heat:"
#. Type: string
#. Description
#: ../heat-common.templates:9001
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Heat."
msgstr "Inserire l'indirizzo IP che verrà usato per contattare Heat."
#. Type: string
#. Description
#: ../heat-common.templates:9001
msgid ""
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
"address."
msgstr ""
"Questo indirizzo IP dovrebbe essere accessibile dai client che useranno il "
"servizio, perciò se si sta installando una cloud pubblica, questo dovrebbe "
"essere un indirizzo IP pubblico."
#. Type: string
#. Description
#: ../heat-common.templates:10001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Nome della regione da registrare:"
#. Type: string
#. Description
#: ../heat-common.templates:10001
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
"OpenStack gestisce le zone di disponibilità, con ogni regione che "
"rappresenta una posizione. Inserire la zona che si desidera usare durante la "
"registrazione del punto terminale."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../heat-common.templates:11001
msgid "Set up a database for heat-common?"
msgstr "Impostare un database per heat-common?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../heat-common.templates:11001
msgid ""
"No database has been set up for heat-common to use. Before continuing, you "
"should make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Non è stato impostato alcun database per essere usato da heat-common. Prima "
"di continuare assicurarsi di avere le seguenti informazioni:"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../heat-common.templates:11001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server host name (that server must allow TCP connections "
"from this\n"
" machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * il tipo di database che si desidera usare;\n"
" * il nome host del server di database (che deve permettere le\n"
" connessioni TCP da questa macchina);\n"
" * un nome utente e una password per accedere al database."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../heat-common.templates:11001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"Se non si ha uno o più di questi requisiti, non scegliere questa opzione ed "
"eseguire con il regolare supporto per SQLite."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../heat-common.templates:11001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"heat-common\"."
msgstr ""
"È possibile cambiare questa impostazione successivamente eseguendo «dpkg-"
"reconfigure -plow heat-common»."
#. Type: string
#. Description
#: ../heat-common.templates:12001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr "Indirizzo IP dell'host RabbitMQ:"
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../heat-common.templates:12001 ../heat-common.templates:13001
#: ../heat-common.templates:14001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
"Per poter funzionare insieme agli altri componenti di OpenStack, questo "
"pacchetto deve connettersi al server RabbitMQ centrale."
#. Type: string
#. Description
#: ../heat-common.templates:12001
#| msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "Inserire l'indirizzo IP di tale server."
#. Type: string
#. Description
#: ../heat-common.templates:13001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Nome utente per la connessione al server RabbitMQ:"
#. Type: string
#. Description
#: ../heat-common.templates:13001
#| msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr "Specificare il nome utente da usare per connettersi al server RabbitMQ."
#. Type: password
#. Description
#: ../heat-common.templates:14001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Password per la connessione al server RabbitMQ:"
#. Type: password
#. Description
#: ../heat-common.templates:14001
#| msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr "Specificare la password da usare per connettersi al server RabbitMQ."
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: signature.asc
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 819 bytes
Descrizione: Digital signature
URL: <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20140406/5ec7bd5f/attachment-0001.sig>
Maggiori informazioni sulla lista
tp