[RFR] po-debconf://ircd-hybrid/it.po

Beatrice Torracca beatricet@libero.it
Sab 8 Mar 2014 10:06:31 CET


Ciao,

> The deadline for receiving the updated translation is
> Mon, 17 Mar 2014 23:00:38 +0000.

Ho aggiornato questo, che scade appunto il 17, ma mi segnerei di
inviarlo il 16 (domenica). 

I 2 messaggi nuovi sono i 2 fuzzy in fondo, ma è piccolo e si può
rileggere ;)

Grazie in anticipo per le revisioni,
beatrice

# Italian translation of ircd-hyprid po-debconf file.
# COPYRIGHT (C) 2010-2013, ircd-hybrid package copyright holder
# This file is distributed under the same license as the ircd-hybrid package.
# Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2010.
# Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ircd-hybrid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ircd-hybrid@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-07 22:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-08 10:02+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
msgid "Restart ircd-hybrid on each upgrade?"
msgstr "Riavviare ircd-hybrid a ogni aggiornamento?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
msgid ""
"Please choose whether the ircd-hybrid daemon should be restarted every time "
"a new version of this package is installed."
msgstr ""
"Scegliere se riavviare o meno il demone ircd-hybrid ogni volta che viene "
"installata una nuova versione di questo pacchetto."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
msgid ""
"Automatic restarts may be problematic if, for instance, the server is "
"running with manually loaded modules, which will need to be reloaded after "
"the restart."
msgstr ""
"I riavvii automatici possono essere problematici se, per esempio, il server "
"è in esecuzione con moduli caricati manualmente, che dovranno essere "
"ricaricati dopo il riavvio."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
msgid ""
"If you reject this option, you will have to restart ircd-hybrid via "
"\"service ircd-hybrid restart\" when needed."
msgstr ""
"Se non si sceglie questa opzione, sarà necessario riavviare ircd-hybrid "
"usando «service ircd-hybrid restart» al momento opportuno."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:3001
msgid "Upgrade ircd-hybrid to version without cryptlink support?"
msgstr "Aggiornare ircd-hybrid alla versione senza gestione per cryptlink?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:3001
msgid ""
"The 8.x version of ircd-hybrid includes a change to the way secure server "
"links are implemented, which is not backwards-compatible with ircd-hybrid 7."
"x, from which you are upgrading."
msgstr ""
"La versione 8.x di ircd-hybrid include una modifica al modo in cui sono "
"implementati i collegamenti sicuri al server, che non è compatibile con ircd-"
"hybrid 7.x da cui si sta facendo l'aggiornamento."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:3001
msgid ""
"If you have any secure server links (cryptlinks) configured with this "
"server, you should plan to either upgrade all servers in lock-step, or "
"temporarily configure non-cryptlink server links, to ensure the continuity "
"of your IRC links."
msgstr ""
"Se sono stati configurati dei collegamenti sicuri (cryptlink) a questo "
"server, dovranno essere aggiornati tutti i server in lock-step, oppure "
"dovranno essere temporaneamente configurati dei collegamenti non cryptlink "
"al server per garantire la continuità dei collegamenti IRC."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:4001
msgid "Upgrade ircd-hybrid to version without compatible services?"
msgstr "Aggiornare ircd-hybrid alla versione senza servizi compatibili?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:4001
msgid ""
"The 8.x version of ircd-hybrid includes a change to the way services are "
"supported, losing compatibility with hybserv."
msgstr ""
"La versione 8.x di ircd-hybrid include una modifica al modo in cui sono "
"gestiti i servizi e non è più compatibile con hybserv."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:4001
msgid ""
"The recommended services daemon for Hybrid 8 is Anope, for which no package "
"is available yet, although one is planned."
msgstr ""
"Il demone per i servizi raccomandato per Hybrid 8 è Anope, per il quale non "
"è ancora disponibile un pacchetto, sebbene uno sia in progetto."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Upgrade ircd-hybrid to version without cryptlink support?"
msgid "Upgrade ircd-hybrid to version without SSL support?"
msgstr "Aggiornare ircd-hybrid alla versione senza gestione per SSL?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:5001
#, fuzzy
msgid ""
"The currently installed version of this package is one with \"ssl\" in the "
"version number, which suggests that it is a locally compiled package with "
"SSL support. If this is the case, you probably don't want to install this "
"package but instead rebuild the SSL version following the instructions in /"
"usr/share/doc/ircd-hybrid/README.SSL."
msgstr ""
"La versione attualmente installata di questo pacchetto contiene «ssl» nel "
"numero di versione, il che suggerisce che sia un pacchetto compilato "
"localmente con la gestione di SSL. Se è così, probabilmente non si vorrà "
"installare questo pacchetto, ma ricompilare invece la versione SSL seguendo "
"le istruzioni in /usr/share/doc/ircd-hybrid/README.SSL."
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        signature.asc
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  819 bytes
Descrizione: Digital signature
URL:         <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20140308/336e6670/attachment.sig>


Maggiori informazioni sulla lista tp