[RFR] po-debconf://xastir/it.po
Beatrice Torracca
beatricet@libero.it
Sab 4 Apr 2015 13:50:37 CEST
Ciao,
questa scade il 14 aprile. È nuova ma è corta.
Grazie in anticipo,
Beatrice
# Italian translation of xastir debconf messages.
# Copyright (C) 2015, xastir package's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the xastir package.
# Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xastir\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xastir@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-04 02:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-04 13:19+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Should non-superusers be able to use native AX.25 interfaces?"
msgstr "Permettere ai non-superutenti di usare le interfacce AX.25 native?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Xastir can be installed in a way that allows members of the \"xastir-ax25\" "
"system group to use a native Linux AX.25 interface from within Xastir. Where "
"available this configuration uses Linux capabilities in order to limit the "
"process's privileges to only those required, falling back on installing the "
"binary setuid where Linux capabilities are not available."
msgstr ""
"Xastir può essere installato in modo da permettere ai membri del gruppo di "
"sistema «xastir-ax25» di usare un'interfaccia nativa Linux AX.25 "
"dall'interno di Xastir. Dove possibile, questa configurazione usa le "
"«capabilities» Linux allo scopo di limitare i privilegi dei processi per "
"usare solo quelli necessari, ripiegando sull'installazione del bit setuid "
"binario dove le «capabilities» Linux non sono disponibili."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"This is recommended over the alternative of running Xastir directly as root, "
"but enabling it may be a security risk, so it is disabled by default. If in "
"doubt, or if you do not intend to use native AX.25 interfaces (using a "
"serial TNC or Internet connection instead), it is suggested to leave it "
"disabled."
msgstr ""
"Questa è l'impostazione raccomandata rispetto all'alternativa di eseguire "
"Xastir direttamente come root, ma abilitarla può essere un rischio per la "
"sicurezza perciò è in modo predefinito disabilitata. Se si è in dubbio o non "
"si pensa di usare le interfacce AX.25 native (usando invece una connessione "
"Internet o TNC seriale) è suggerito lasciarla disabilitata."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"For more detailed information please see /usr/share/doc/xastir/README.Debian."
msgstr ""
"Per informazioni più dettagliate vedere /usr/share/doc/xastir/README.Debian."
Maggiori informazioni sulla lista
tp