[Linuxtrent] Re: aiuto per una traduzione (KiCad)
Marco Ciampa
ciampix@libero.it
Sab 11 Apr 2015 17:27:24 CEST
On Sat, Apr 11, 2015 at 03:53:26PM +0200, Nicola Ferrari (#554252) wrote:
> On 11/04/2015 15:44, Marco Ciampa (Redacted sender ciampix@libero.it
> for DMARC) wrote:
> >In effetti il cartiglio sarebbe solo la parte che chiama "title block"
> >mentre la squadratura č la cornice esterna a numeri e lettere.
>
> Ho fatto il disegnatore CAD per qualche anno (settore elettrico).
> Posso dire con relativa certezza che "SPAC Automazione" e _forse_
> anche CadElet chiamano "Cartiglio" l'insieme del title block e della
> squadratura.
>
> Per il solo "title block" il nome italiano e' un altro che non ricordo.
> Se lo trovo anche sulla macchina di casa vado subito a verificare,
> altrimenti vedo lunedi' a scuola.
>
> Sempre che non arrivi prima alla soluzione.
>
In effetti dal sito che mi hai indicato qua:
https://pneufluid.interah.com/Help/Utilizzare%20il%20modello%20cartiglio.aspx
c'č scritto:
"Tra i modelli di documento messi a disposizione dall'installazione di
Pneufluid esistono anche i modelli con cartiglio."
^^^^^^^^^^^^^
cioč per come la vedo io, con il riquadro delle iscrizioni (cartiglio)
incluso.
Mi pare... :-\
--
Marco Ciampa
I know a joke about UDP, but you might not get it.
+------------------------+
| GNU/Linux User #78271 |
| FSFE fellow #364 |
+------------------------+
Maggiori informazioni sulla lista
tp