[RFR] po-debconf://eviacam/it.po
Beatrice Torracca
beatricet@libero.it
Ven 11 Mar 2016 18:49:47 CET
On Friday 11 March 2016, at 01:28 +0100, Dario wrote:
> Allego il template tradotto per le opportune revisioni.
> Erano poche righe da tradurre :-)
Ciao Dario e grazie!!
alcuni commenti
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:2001
> msgid "Should eviacamloader be installed \"setuid root\"?"
> msgstr "Eviacamloader dovrebbe essere installato con \"setuid root\"?"
Di solito si rigira in modo più neutro tipo "Installare eviacamloader con «setuid root»?" . Attenzione anche alle virgolette basse.
e i nomi propri non diventano maiuscoli in italiano dopo il punto se sono minuscoli, mentre gli inglesi lo fanno.
> #: ../templates:2001
> msgid ""
> "Installing eviacamloader with the set-user-ID bit set enables all users who
> "
> "have been added to the group \"eviacam\" to launch eviacam with a modified
> "
> "scheduling priority for better responsiveness."
> msgstr ""
> "Installare eviacamloader con impostato il bit set-user-ID, abilita tutti
> gli "
> "utenti che sono stati aggiunti al gruppo «eviacam» ad eseguire eviacam con
> "
> "una priorità di schedulazione modificata per una migliore reattività."
hai messo la virgola tra soggetto e verbo (installare... abilita) e
questo è male :) Per questo tipo di domande a volte si usano anche le forme
"Se si installa .... si abilitano..." oppure "Installando eviacamloader.... si abilitano tutti gli utenti". Però come hai messo va benissimo se ti piace (a parte la virgola :)
grazie ancora,
beatrice
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: signature.asc
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 819 bytes
Descrizione: non disponibile
URL: <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20160311/3dba5937/attachment.sig>
Maggiori informazioni sulla lista
tp