[GNOME 3.20] Revisione traduzione gnome-logs

Milo Casagrande milo@milo.name
Lun 21 Mar 2016 10:15:44 CET


Ciao,

come da oggetto.
Grazie a tutti per la revisione.

######

#: ../data/gl-categorylist.ui.h:1
msgid "Important"
msgstr "Importanti"

#: ../data/gl-categorylist.ui.h:2
msgid "Alerts"
msgstr "Avvisi"

#: ../data/gl-categorylist.ui.h:3
msgid "Starred"
msgstr "Preferiti"

#: ../data/gl-categorylist.ui.h:4
msgid "All"
msgstr "Tutti"

#: ../data/gl-categorylist.ui.h:5 ../src/gl-eventviewrow.c:197
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"

#: ../data/gl-categorylist.ui.h:6 ../src/gl-eventviewrow.c:206
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../data/gl-categorylist.ui.h:7 ../src/gl-eventviewrow.c:210
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"

#: ../data/gl-categorylist.ui.h:8 ../src/gl-eventviewrow.c:202
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: ../data/gl-categorylist.ui.h:9
msgid "Updates"
msgstr "Aggiornamenti"

#: ../data/gl-categorylist.ui.h:10
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"

#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:1
msgid "Go back to the event view"
msgstr "Torna alla visualizzazione evento"

#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:2
msgid "Export logs to a file"
msgstr "Esporta registri su file"

#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:3
msgid "Choose the boot from which to view logs"
msgstr "Scegliere l'avvio di cui visualizzare i registri"

#: ../data/gl-eventtoolbar.ui.h:4
msgid "Search the displayed logs"
msgstr "Cerca nei registri visualizzati"

#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:1
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"

#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:2
msgid "Audit Session"
msgstr "Sessione audit"

#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:3
msgid "Kernel Device"
msgstr "Device kernel"

#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:4
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"

#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:5
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"

#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:6
msgid "Defined By"
msgstr "Definito da"

#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:7
msgid "Support"
msgstr "Supporto"

#: ../data/gl-eventviewdetail.ui.h:8
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"

#: ../data/gl-window.ui.h:1
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

#: ../data/help-overlay.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: ../data/help-overlay.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "Apre una nuova finestra"

#: ../data/help-overlay.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close a window"
msgstr "Chiude una finestra"

#: ../data/help-overlay.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: ../data/help-overlay.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Trova"

#: ../data/menus.ui.h:1
msgid "_New Window"
msgstr "_Nuova finestra"

#: ../data/menus.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"

#: ../data/menus.ui.h:3
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"

#: ../data/menus.ui.h:4
msgid "_About"
msgstr "_Informazioni"

#: ../data/menus.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"

#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Logs"
msgstr "Registri di GNOME"

#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:3
msgid "View detailed event logs for the system"
msgstr "Visualizza il registro degli eventi di sistema"

#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, "
"such as hardware and applications."
msgstr ""
"Registri mostra eventi dal giornale di systemd e li ordina per categorie "
"come hardware e applicazioni."

#: ../data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view "
"detailed information about each event by clicking on it."
msgstr ""
"È possibile eseguire ricerche nei propri registri digitando termini di "
"ricerca e visualizzare informazioni dettagliate sugli eventi facendo clic su "
"di essi."

#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:1 ../src/gl-eventtoolbar.c:124
msgid "Logs"
msgstr "Registri"

#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:2
msgid "Log Viewer"
msgstr "Visualizzatore di registro"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT
translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a
semicolon!
#: ../data/org.gnome.Logs.desktop.in.h:5
msgid "log;journal;debug;error;"
msgstr "registro;log;journal;diario;debug;errore;"

#: ../data/org.gnome.Logs.gschema.xml.h:1
msgid "How to sort list rows in the event view list"
msgstr "Come ordinare le righe nella vista eventi"

#: ../data/org.gnome.Logs.gschema.xml.h:2
msgid "Sort list rows in ascending or descending order for the selected type"
msgstr ""
"Ordina le righe in ordine crescente o decrescente per il tipo selezionato"

#: ../src/gl-application.c:110
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Daniele Medri <dmedri@gmail.com>, 2013"

#: ../src/gl-application.c:111
msgid "View and search logs"
msgstr "Visualizza e cerca registri"

#: ../src/gl-application.c:239
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce"

#. Translators: Boot refers to a single run (or bootup) of the system
#: ../src/gl-eventtoolbar.c:115
msgid "Boot"
msgstr "Avvio"

#. Translators: Shown when there are no (zero) results in the current
#. * view.
#: ../src/gl-eventviewlist.c:660
msgid "No results"
msgstr "Nessun risultato"

#: ../src/gl-eventviewrow.c:214
msgid "Other"
msgstr "Altro"

#. Translators: timestamp format for events on the
#. * current day, showing the time with seconds in
#. * 12-hour format.
#: ../src/gl-util.c:148
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#. Translators: timestamp format for events on the
#. * current day, showing the time without seconds in
#. * 12-hour format.
#: ../src/gl-util.c:155
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#: ../src/gl-util.c:166
msgid "%b %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%e %b %I:%M:%S %p"

#. Translators: timestamp format for events in the
#. * current year, showing the abbreviated month name,
#. * day of the month and the time without seconds in
#. * 12-hour format.
#: ../src/gl-util.c:174
msgid "%b %e %l:%M %p"
msgstr "%e %b %I:%M %p"

#: ../src/gl-util.c:185
msgid "%b %e %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%e %b %Y %I:%M:%S %p"

#: ../src/gl-util.c:194
msgid "%b %e %Y %l:%M %p"
msgstr "%e %b %Y %I:%M %p"

#. Translators: timestamp format for events on the
#. * current day, showing the time with seconds in
#. * 24-hour format.
#: ../src/gl-util.c:211
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. Translators: timestamp format for events on the
#. * current day, showing the time without seconds in
#. * 24-hour format.
#: ../src/gl-util.c:218
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. Translators: timestamp format for events in the
#. * current year, showing the abbreviated month name,
#. * day of the month and the time with seconds in
#. * 24-hour format.
#: ../src/gl-util.c:228
msgid "%b %e %H:%M:%S"
msgstr "%e %b %H:%M:%S"

#. Translators: timestamp format for events in the
#. * current year, showing the abbreviated month name,
#. * day of the month and the time without seconds in
#. * 24-hour format.
#: ../src/gl-util.c:236
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e %b %H:%M"

#: ../src/gl-util.c:247
msgid "%b %e %Y %H:%M:%S"
msgstr "%e %b %Y %H:%M:%S"

#. Translators: timestamp format for events in a
#. * different year, showing the abbreviated month name,
#. * day of the month, year and the time without seconds
#. * in 24-hour format.
#: ../src/gl-util.c:255
msgid "%b %e %Y %H:%M"
msgstr "%e %b %Y %H:%M"

#. Transltors: the first string is the earliest timestamp of the boot,
#. * and the second string is the newest timestamp. An example string might
#. * be '08:10 - 08:30'
#: ../src/gl-util.c:319
#, c-format
msgid "%s – %s"
msgstr "%s – %s"

#: ../src/gl-window.c:186
msgid "Save logs"
msgstr "Salva registri"

#: ../src/gl-window.c:189
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnulla"

#: ../src/gl-window.c:190
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"

#: ../src/gl-window.c:195
msgid "log messages"
msgstr "messaggi del registro"

#: ../src/gl-window.c:248
msgid "Unable to export log messages to a file"
msgstr "Impossibile esportare i messaggi del registro su file"

#: ../src/gl-window.c:467
msgid "Unable to read system logs"
msgstr "Impossibile leggere i registri di sistema"

#: ../src/gl-window.c:481
msgid "Unable to read user logs"
msgstr "Impossibile leggere i registri utente"



-- 
Milo Casagrande <milo@milo.name>


Maggiori informazioni sulla lista tp