[RFR] po-debconf://nbd/it.po

Beatrice Torracca beatricet@libero.it
Sab 1 Ott 2016 14:23:41 CEST


Ciao a tutti,

eccone un altro che ho aggiornato. Per tutti questi aspetterei 2 settimane circa (però conoscendo i miei tempi chissà quando li invio poi).

grazie,

beatrice

# Italian translation of nbd debconf messages.
# Copyright (C) 2016, nbd package copyright holder
# This file is distributed under the same license as the nbd package.
# Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2012, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nbd 1:3.0-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nbd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-30 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-08 16:41+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-client"
msgstr "AUTO_GEN è impostata a «n» in /etc/nbd-client"

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
#| msgid ""
#| "The /etc/nbd-client file contains a line that sets the AUTO_GEN variable "
#| "to \"n\". The file will therefore not be regenerated automatically."
msgid ""
"The /etc/nbd-client file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to "
"\"n\". This indicates that you prefer that the nbd configuration is not "
"automatically generated."
msgstr ""
"Il file /etc/nbd-client contiene una riga che imposta la variabile AUTO_GEN "
"a «n». Ciò indica che si preferisce che la configurazione di nbd non venga "
"generata automaticamente."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid ""
"Since nbd-client 1:3.14-1, the file /etc/nbd-client is no longer used for "
"boot-time configuration; instead, a file /etc/nbdtab is used, with a "
"different format. The debconf configuration options have been removed, and "
"this file is therefore never automatically generated, except that this "
"upgrade would have generated a /etc/nbdtab file from your /etc/nbd-client if "
"AUTO_GEN had not been set to \"n\". As such, you'll need to either disable "
"the AUTO_GEN line in /etc/nbd-client and call `dpkg-reconfigure nbd-client' "
"to allow the configuration to be migrated, or write the nbdtab file yourself "
"manually."
msgstr ""
"A partire da nbd-client 1:3.14-1 il file /etc/nbd-client non viene più "
"utilizzato per la configurazione al momento dell'avvio; viene invece usato "
"un file /etc/nbdtab con un formato diverso. Le opzioni di configurazione di "
"debconf sono state rimosse e perciò tale file non viene mai generato "
"automaticamente, tranne per il fatto che questo aggiornamento genera un "
"file /etc/nbdtab a partire dal file /etc/nbd-client se AUTO_GEN non è "
"impostata a «n». Pertanto è necessario disabilitare la riga AUTO_GEN in /etc/"
"nbd-client e invocare «dpkg-reconfigure nbd-client» per permettere la "
"migrazione della configurazione oppure si può scrivere il file nbdtab "
"manualmente."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid ""
"If you do not take either of those steps, your nbd-client boot-time "
"configuration will not be functional."
msgstr ""
"Se non si fa nessuna delle due cose, la configurazione all'avvio di nbd-"
"client non sarà funzionante."

#. Type: note
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
msgid "KILLALL is no longer supported"
msgstr "KILLALL non è più gestito"

#. Type: note
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
msgid ""
"You have a file /etc/nbd-client which does not set the shell variable "
"KILLALL to false. Since nbd-client 1:3.14-1, the boot sequence has been "
"changed to use /etc/nbdtab instead of /etc/nbd-client, and this mode of "
"operation no longer supports killing devices that are not specified in "
"nbdtab."
msgstr ""
"È presente un file /etc/nbd-client che non imposta la variabile shell "
"KILLALL a falso. A partire da nbd-client 1:3.14-1 la sequenza di avvio è "
"stata modificata in modo da usare /etc/nbdtab invece di /etc/nbd-client, e "
"questa modalità di funzionamento non permette più di terminare dispositivi "
"che non sono specificati in nbdtab."

#. Type: note
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
msgid ""
"Your configuration has been migrated to /etc/nbdtab and the /etc/nbd-client "
"file moved to /etc/nbd-client.old, but please note that you must bring down "
"any devices not specified in /etc/nbdtab manually from now on."
msgstr ""
"La configurazione è stata migrata a /etc/nbdtab e il file /etc/nbd-client è "
"stato spostato in /etc/nbd-client.old; notare però che da ora in poi è "
"necessario disabilitare manualmente qualsiasi dispositivo non specificato "
"in /etc/nbdtab."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
msgid "Number of nbd-server instances to run:"
msgstr "Numero di istanze di nbd-server da eseguire:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
msgid ""
"Multiple nbd-server processes may run to export multiple files or block "
"devices. Please specify how many configurations for such servers you want to "
"generate."
msgstr ""
"Processi nbd-server multipli possono essere eseguiti per esportare file o "
"device a blocchi multipli. Specificare quante configurazioni per tali server "
"devono essere generate."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
msgid ""
"Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-server/"
"config, or by running \"dpkg-reconfigure nbd-server\"."
msgstr ""
"Notare che è sempre possibile aggiungere altri server inserendoli in /etc/"
"nbd-server/config oppure eseguendo «dpkg-reconfigure nbd-server»."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:3001
msgid "Name of export ${number}:"
msgstr "Nome dell'esportazione ${number}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:3001
msgid "Please specify a name for this export."
msgstr "Specificare un nome per questa esportazione."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
msgid "File to export (server number ${number}):"
msgstr "File da esportare (server numero ${number}):"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
#, no-c-format
msgid ""
"Please specify a file name or block device that should be exported over the "
"network. You can export a real block device (for instance \"/dev/hda1\"); a "
"normal file (such as \"/export/nbd/bl1\"); or a bunch of files all at once. "
"For the third option, you can use \"%s\" in the filename, which will be "
"expanded to the IP-address of the connecting client. An example would be \"/"
"export/swaps/swp%s\"."
msgstr ""
"Specificare un nome di file o un device a blocchi che deve essere esportato "
"attraverso la rete. Si può esportare un device a blocchi reale (ad esempio «/"
"dev/hda1»), un file normale (come «/export/nbd/bl1») oppure diversi file "
"contemporaneamente. Per la terza opzione si può usare «%s» nel nome file che "
"verrà sostituito con l'indirizzo IP del client che si connette, come ad "
"esempio in «/export/swaps/swp%s»."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
msgid ""
"Note that it is possible to tune the way in which the IP address will be "
"substituted in the file name. See \"man 5 nbd-server\" for details."
msgstr ""
"Notare che è possibile regolare il modo in cui l'indirizzo IP viene "
"sostituito nel nome di file. Per i dettagli vedere «man 5 nbd-server»."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-server"
msgstr "AUTO_GEN è impostata a «n» in /etc/nbd-server"

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"The /etc/nbd-server file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to "
"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically."
msgstr ""
"Il file /etc/nbd-server contiene una riga che imposta la variabile AUTO_GEN "
"a «n». Il file perciò non verrà rigenerato automaticamente."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"Note that the current version of the nbd-server package no longer uses /etc/"
"nbd-server. Instead it uses a new configuration file, read by nbd-server "
"itself (rather than the init script), which supports more options. See \"man "
"5 nbd-server\" for details."
msgstr ""
"Notare che la versione attuale del pacchetto nbd-server non usa più /etc/nbd-"
"server. Usa invece un nuovo file di configurazione, letto da nbd-server "
"stesso (invece che dallo script init), che supporta più opzioni. Per i "
"dettagli vedere «man 5 nbd-server»."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"If you remove or comment out the AUTO_GEN line, a file /etc/nbd-server/"
"config in the new format may be generated based on the current "
"configuration. Until then, the nbd-server installation will be broken."
msgstr ""
"Se si rimuove o si commenta la riga AUTO_GEN, può venire generato un file /"
"etc/nbd-server/config nel nuovo formato in base alla configurazione attuale. "
"Fino ad allora, l'installazione di nbd-server sarà non funzionante."



Maggiori informazioni sulla lista tp