Prima traduzione e qualche domanda
Milo Casagrande
milo@milo.name
Gio 20 Apr 2017 12:21:24 CEST
2017-04-17 0:30 GMT+02:00 David.sapienza <david.sapienza@protonmail.com>:
> Salve a tutti, mi sono appena iscritto al gruppo di traduzione di GNOME. Ho
> preso in carico la mia prima traduzione
> (https://l10n.gnome.org/vertimus/2005/1058/82) che ho quasi terminato
> seguendo le linee guida e il glossario. Siccome mi manca qualche frase che
> non so come rendere al meglio in italiano, carico il file po con le stringhe
> mancanti su Damned Lies o mando qui il testo (non in allegato)?
Se è la prima volta che traduci o hai dei dubbi, sempre meglio inviare
la traduzione anche nella mailing list del TP: ci sono più occhi per
controllare.
In ogni caso, non fa mai male inviarla qui.
> Inoltre ho un paio di domande:
>
> 1) Per le comunicazioni riguardanti le traduzioni utilizzate sempre questa
> mailing list o anche "gnome-it-list"?
Come diceva Gianvito, se riguarda GNOME, usa la mailing list di GNOME
per comunicazioni di servizio.
Se è relativo a dubbi di traduzione o revisioni, io utilizzerei quella del TP.
> 2) Non avendo particolari preferenze su cosa tradurre, cosa mi consigliate
> di fare dopo questa prima traduzione? C'è qualcosa con una priorità più
> elevata?
Se vuoi provare a dare un'occhiata alla documentazione in generale di
GNOME o di qualche applicazione, quelle traduzioni sono decisamente da
aggiornare.
Ciao.
--
Milo Casagrande <milo@milo.name>
Maggiori informazioni sulla lista
tp