[GNOME 3.26] revisione simple scan
Milo Casagrande
milo@milo.name
Dom 3 Set 2017 15:33:45 CEST
On Sun, Sep 3, 2017 at 1:57 PM, Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it> wrote:
>
> #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate
> or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
> #: data/simple-scan.desktop.in:7
> msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
> msgstr "scan;scanner;scansiona;adf;"
Forse meglio aggiungere anche "acquisizione".
> #. Label for page crop submenu
> #: src/app-window.ui:310
> msgid "_Crop"
> msgstr "_Ritaglia"
>
> #. Radio button for no crop
> #: src/app-window.ui:320
> msgid "_None"
> msgstr "_Nessuno"
> #. Radio button for cropping to custom page size
> #: src/app-window.ui:397
> msgid "_Custom"
> msgstr "_Personalizzata"
Se si tratta di un "ritaglio" forse meglio "Personalizzato"?
> #. Label on scan toolbar item
> #: src/app-window.ui:522 src/app-window.ui:716
> msgid "Scan"
> msgstr "Acquisisci"
>
> #. Tooltip for save toolbar button
> #: src/app-window.ui:538 src/app-window.ui:787
> msgid "Save document to a file"
> msgstr "Salva documento in un file"
su un file ?
Forse aggiungere anche l'articolo dato che si tratta di un suggerimento:
Salva il documento su [un] file
> #. Tooltip for stop button
> #: src/app-window.ui:555 src/app-window.ui:700
> msgid "Stop the current scan"
> msgstr "Interrompe l'acquisizione in corso"
>
> #: src/app-window.ui:556 src/app-window.ui:697
> msgid "Stop"
> msgstr "Interrompe"
Direi "Interrompi", la stringa sopra sembra il suggerimento per questa.
> #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
> #: src/app-window.vala:550
> #| msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
> msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
> msgstr "Se non si salva, le modifiche saranno perse permanentemente."
Personalmente preferivo il "per sempre" che c'era prima a "permanentemente".
--
Milo Casagrande <milo@milo.name>
Maggiori informazioni sulla lista
tp