Revisione sysstat 12.3.3

fg f.g@disroot.org
Lun 4 Maggio 2020 09:41:22 CEST


Salve, come da oggetto.

***

#: cifsiostat.c:75 mpstat.c:134 iostat.c:89 tapestat.c:104 sar.c:108
#, c-format
msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ]\n"
msgstr "Uso: %s [ opzioni ] [ <intervallo> [ <iterazioni> ] ]\n"

#: cifsiostat.c:79
#, c-format
msgid ""
"Options are:\n"
"[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n"
msgstr ""
"Le opzioni sono:\n"
"[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n"

#: cifsiostat.c:82
#, c-format
msgid ""
"Options are:\n"
"[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n"
msgstr ""
"Le opzioni sono:\n"
"[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n"

#: sadc.c:98
#, c-format
msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <outfile> ]\n"
msgstr "Uso: %s [ opzioni ] [ <intervallo> [ <iterazioni> ] ] [ <filedioutput> ]\n"

#: sadc.c:101
#, c-format
msgid ""
"Options are:\n"
"[ -C <comment> ] [ -D ] [ -F ] [ -f ] [ -L ] [ -V ]\n"
"[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n"
msgstr ""
"Le opzioni sono:\n"
"[ -C <commento> ] [ -D ] [ -F ] [ -f ] [ -L ] [ -V ]\n"
"[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n"

#: sadc.c:272
#, c-format
msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n"
msgstr "Impossibile scrivere dati nel file delle statistiche del sistema: %s\n"

#: sadc.c:733 sadc.c:796 ioconf.c:507 rd_stats.c:83 sa_common.c:1843
#: count.c:118
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s\n"
msgstr "Impossibile aprire %s: %s\n"

#: sadc.c:1018
#, c-format
msgid "Cannot append data to that file (%s)\n"
msgstr "Impossibile aggiungere dati a quel file (%s)\n"

#: sadf.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <datafile> | -[0-9]+ ]\n"
msgstr "Uso: %s [ opzioni ] [ <intervallo> [ <iterazioni> ] ] [ <filedeidati> | -[0-9]+ ]\n"

#: sadf.c:108
#, c-format
msgid ""
"Options are:\n"
"[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -l | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n"
"[ -O <opts> [,...] ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ]\n"
"[ --dev=<dev_list> ] [ --fs=<fs_list> ] [ --iface=<iface_list> ]\n"
"[ -s [ <hh:mm[:ss]> ] ] [ -e [ <hh:mm[:ss]> ] ]\n"
"[ -- <sar_options> ]\n"
msgstr ""
"Le opzioni sono:\n"
"[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -l | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n"
"[ -O <opts> [,...] ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ]\n"
"[ --dev=<dev_list> ] [ --fs=<fs_list> ] [ --iface=<iface_list> ]\n"
"[ -s [ <hh:mm[:ss]> ] ] [ -e [ <hh:mm[:ss]> ] ]\n"
"[ -- <sar_options> ]\n"

#: sadf.c:1860
#, c-format
msgid "PCP support not compiled in\n"
msgstr "Non compilato con il supporto a PCP\n"

#: mpstat.c:137
#, c-format
msgid ""
"Options are:\n"
"[ -A ] [ -n ] [ -u ] [ -V ]\n"
"[ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -N { <node_list> | ALL } ]\n"
"[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -o JSON ] [ -P { <cpu_list> | ALL } ]\n"
msgstr ""
"Le opzioni sono:\n"
"[ -A ] [ -n ] [ -u ] [ -V ]\n"
"[ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -N { <lista_nodo> | ALL } ]\n"
"[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -o JSON ] [ -P { <lista_cpu> | ALL } ]\n"

#: mpstat.c:1736 pidstat.c:2288 sar.c:383
msgid "Average:"
msgstr "Media:"

#: rd_stats.c:359
#, c-format
msgid "Cannot read %s\n"
msgstr "Impossibile leggere %s\n"

#: sa_common.c:302
#, c-format
msgid "File created by sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d"
msgstr "File creato da sar/sadc da sysstat versione %d.%d.%d"

#: sa_common.c:333
#, c-format
msgid "Invalid system activity file: %s\n"
msgstr "File delle statistiche del sistema non valido: %s\n"

#: sa_common.c:341
#, c-format
msgid "Current sysstat version cannot read the format of this file (%#x)\n"
msgstr "La versione attuale di sysstat non può leggere il formato di questo file (%#x)\n"

#: sa_common.c:358 pidstat.c:207
#, c-format
msgid "Requested activities not available\n"
msgstr "Le statistiche richieste non sono disponibili\n"

#: sa_common.c:1437
#, c-format
msgid "Error while reading system activity file: %s\n"
msgstr "Errore durante la lettura del file delle statistiche del sistema: %s\n"

#: sa_common.c:1447
#, c-format
msgid "End of system activity file unexpected\n"
msgstr "Il file delle statistiche del sistema è terminato in modo inatteso\n"

#: sa_common.c:1846
#, c-format
msgid "Please check if data collecting is enabled\n"
msgstr "Controllare se la raccolta dati è abilitata\n"

#: sa_common.c:2198
#, c-format
msgid "Requested activities not available in file %s\n"
msgstr "Le statistiche richieste non sono disponibili nel file %s\n"

#: sa_common.c:2329 iostat.c:2165
#, c-format
msgid "Invalid type of persistent device name\n"
msgstr "Tipo di dispositivo persistente non valido\n"

#: pidstat.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ -e <program> <args> ]\n"
msgstr "Uso: %s [ opzioni ] [ <intervallo> [ <iterazioni> ] ] [ -e <programma> <argomenti> ]\n"

#: pidstat.c:92
#, c-format
msgid ""
"Options are:\n"
"[ -d ] [ -H ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ <username> ] ]\n"
"[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C <command> ] [ -G <process_name> ]\n"
"[ -p { <pid> [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n"
"[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ]\n"
msgstr ""
"Le opzioni sono:\n"
"[ -d ] [ -H ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ <nomeutente> ] ]\n"
"[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C <comando> ] [ -G <nome_processo> ]\n"
"[ -p { <pid> [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n"
"[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ]\n"

#: sadf_misc.c:1220
#, c-format
msgid "System activity data file: %s (%#x)\n"
msgstr "File delle statistiche del sistema: %s (%#x)\n"

#: sadf_misc.c:1229
#, c-format
msgid "Genuine sa datafile: %s (%x)\n"
msgstr "File di dati autentico: %s (%x)\n"

#: sadf_misc.c:1230
msgid "no"
msgstr "no"

#: sadf_misc.c:1230
msgid "yes"
msgstr "sì"

#: sadf_misc.c:1233
#, c-format
msgid "Host: "
msgstr "Host: "

#: sadf_misc.c:1243
#, c-format
msgid "File date: %s\n"
msgstr "Data del file: %s\n"

#: sadf_misc.c:1246
#, c-format
msgid "File time: "
msgstr "Ora del file: "

#: sadf_misc.c:1251
#, c-format
msgid "Timezone: %s\n"
msgstr "Fuso orario: %s\n"

#: sadf_misc.c:1254
#, c-format
msgid "File composition: (%d,%d,%d),(%d,%d,%d),(%d,%d,%d)\n"
msgstr "Composizione del file: (%d,%d,%d),(%d,%d,%d),(%d,%d,%d)\n"

#: sadf_misc.c:1259
#, c-format
msgid "Size of a long int: %d\n"
msgstr "Dimensione di un «long int»: %d\n"

#: sadf_misc.c:1261
#, c-format
msgid "Number of activities in file: %u\n"
msgstr "Numero delle attività nel file: %u\n"

#: sadf_misc.c:1263
#, c-format
msgid "Extra structures available: %c\n"
msgstr "Strutture extra disponibili: %c\n"

#: sadf_misc.c:1266
#, c-format
msgid "List of activities:\n"
msgstr "Elenco delle statistiche:\n"

#: sadf_misc.c:1277
msgid "Unknown activity"
msgstr "Attività sconosciuta"

#: sadf_misc.c:1285
#, c-format
msgid " \t[Unknown format]"
msgstr "\t[Formato sconosciuto]"

#: pr_stats.c:2616 pr_stats.c:2623 pr_stats.c:2728 pr_stats.c:2773
msgid "Summary:"
msgstr "Sommario:"

#: count.c:169
#, c-format
msgid "Cannot handle so many processors!\n"
msgstr "Impossibile gestire così tanti processori.\n"

#: iostat.c:92
#, c-format
msgid ""
"Options are:\n"
"[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
"[ { -f | +f } <directory> ] [ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
"[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n"
"[ [ -H ] -g <group_name> ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ]\n"
"[ <device> [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n"
msgstr ""
"Le opzioni sono:\n"
"[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
"[ { -f | +f } <directory> ] [ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
"[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n"
"[ [ -H ] -g <group_name> ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ]\n"
"[ <device> [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n"

#: iostat.c:99
#, c-format
msgid ""
"Options are:\n"
"[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
"[ { -f | +f } <directory> ] [ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
"[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n"
"[ [ -H ] -g <group_name> ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ]\n"
"[ <device> [...] | ALL ]\n"
msgstr ""
"Le opzioni sono:\n"
"[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n"
"[ { -f | +f } <directory> ] [ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
"[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n"
"[ [ -H ] -g <group_name> ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ]\n"
"[ <device> [...] | ALL ]\n"

#: tapestat.c:106
#, c-format
msgid ""
"Options are:\n"
"[ --human ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n"
msgstr ""
"Le opzioni sono:\n"
"[ --human ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n"

#: tapestat.c:272
#, c-format
msgid "No tape drives with statistics found\n"
msgstr "Non è stata trovata alcuna unità a nastro con statistiche\n"

#: common.c:79
#, c-format
msgid "sysstat version %s\n"
msgstr "sysstat versione %s\n"

#: sar.c:123
#, c-format
msgid ""
"Options are:\n"
"[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n"
"[ -p ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n"
"[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ -z ]\n"
"[ -I { <int_list> | SUM | ALL } ] [ -P { <cpu_list> | ALL } ]\n"
"[ -m { <keyword> [,...] | ALL } ] [ -n { <keyword> [,...] | ALL } ]\n"
"[ -q [ <keyword> [,...] | ALL ] ]\n"
"[ --dev=<dev_list> ] [ --fs=<fs_list> ] [ --iface=<iface_list> ]\n"
"[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --help ] [ --human ] [ --sadc ]\n"
"[ -j { SID | ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
"[ -f [ <filename> ] | -o [ <filename> ] | -[0-9]+ ]\n"
"[ -i <interval> ] [ -s [ <hh:mm[:ss]> ] ] [ -e [ <hh:mm[:ss]> ] ]\n"
msgstr ""
"Le opzioni sono:\n"
"[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n"
"[ -p ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n"
"[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ -z ]\n"
"[ -I { <int_list> | SUM | ALL } ] [ -P { <cpu_list> | ALL } ]\n"
"[ -m { <keyword> [,...] | ALL } ] [ -n { <keyword> [,...] | ALL } ]\n"
"[ -q [ <keyword> [,...] | ALL ] ]\n"
"[ --dev=<dev_list> ] [ --fs=<fs_list> ] [ --iface=<iface_list> ]\n"
"[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --help ] [ --human ] [ --sadc ]\n"
"[ -j { SID | ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n"
"[ -f [ <filename> ] | -o [ <filename> ] | -[0-9]+ ]\n"
"[ -i <interval> ] [ -s [ <hh:mm[:ss]> ] ] [ -e [ <hh:mm[:ss]> ] ]\n"

#: sar.c:149
#, c-format
msgid "Main options and reports (report name between square brackets):\n"
msgstr "Opzioni e rapporti principali (riportare il nome tra parentesi quadre):\n"

#: sar.c:150
#, c-format
msgid "\t-B\tPaging statistics [A_PAGE]\n"
msgstr "\t-B\tStatistiche sulla paginazione [A_PAGE]\n"

#: sar.c:151
#, c-format
msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics [A_IO]\n"
msgstr "\t-b\tStatistiche sull'I/O e sulla velocità di trasferimento [A_IO]\n"

#: sar.c:152
#, c-format
msgid "\t-d\tBlock devices statistics [A_DISK]\n"
msgstr "\t-d\tStatistiche sui device a blocco [A_DISK]\n"

#: sar.c:153
#, c-format
msgid "\t-F [ MOUNT ]\n"
msgstr "\t-F [ MOUNT ]\n"

#: sar.c:154
#, c-format
msgid "\t\tFilesystems statistics [A_FS]\n"
msgstr "\t\tStatistiche dei filesystem [A_FS]\n"

#: sar.c:155
#, c-format
msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics [A_HUGE]\n"
msgstr "\t-H\tStatistiche sull'utilizzo delle pagine grandi [A_HUGE]\n"

#: sar.c:156
#, c-format
msgid ""
"\t-I { <int_list> | SUM | ALL }\n"
"\t\tInterrupts statistics [A_IRQ]\n"
msgstr ""
"\t-I { <int_list> | SUM | ALL }\n"
"\t\tStatistiche sugli interrupt [A_IRQ]\n"

#: sar.c:158
#, c-format
msgid ""
"\t-m { <keyword> [,...] | ALL }\n"
"\t\tPower management statistics [A_PWR_...]\n"
"\t\tKeywords are:\n"
"\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n"
"\t\tFAN\tFans speed\n"
"\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n"
"\t\tIN\tVoltage inputs\n"
"\t\tTEMP\tDevices temperature\n"
"\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n"
msgstr ""
"\t-m { <parola chiave> [,...] | ALL }\n"
"\t\tStatistiche sulla gestione dell'alimentazione [A_PWR_...]\n"
"\t\tLe parole chiave sono:\n"
"\t\tCPU\tFrequenza istantanea del clock della CPU\n"
"\t\tFAN\tVelocità delle ventole\n"
"\t\tFREQ\tFrequenza media del clock della CPU\n"
"\t\tIN\tInput del voltaggio\n"
"\t\tTEMP\tTemperatura dei dispositivi\n"
"\t\tUSB\tDispositivi USB collegati al sistema\n"

#: sar.c:167
#, c-format
msgid ""
"\t-n { <keyword> [,...] | ALL }\n"
"\t\tNetwork statistics [A_NET_...]\n"
"\t\tKeywords are:\n"
"\t\tDEV\tNetwork interfaces\n"
"\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n"
"\t\tNFS\tNFS client\n"
"\t\tNFSD\tNFS server\n"
"\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n"
"\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n"
"\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n"
"\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n"
"\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n"
"\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n"
"\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n"
"\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n"
"\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n"
"\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n"
"\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n"
"\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n"
"\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n"
"\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n"
"\t\tFC\tFibre channel HBAs\n"
"\t\tSOFT\tSoftware-based network processing\n"
msgstr ""
"\t-n { <parola chiave> [,...] | ALL }\n"
"\t\tStatistiche di rete [A_NET_...]\n"
"\t\tLe parole chiavi sono:\n"
"\t\tDEV\tInterfacce di rete\n"
"\t\tEDEV\tInterfacce di rete (errori)\n"
"\t\tNFS\tClient NFS\n"
"\t\tNFSD\tServer NFS\n"
"\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n"
"\t\tIP\tTraffico IP\t(v4)\n"
"\t\tEIP\tTraffico IP\t(v4) (errori)\n"
"\t\tICMP\tTraffico ICMP\t(v4)\n"
"\t\tEICMP\tTraffico ICMP\t(v4) (errori)\n"
"\t\tTCP\tTraffico TCP\t(v4)\n"
"\t\tETCP\tTraffico TCP\t(v4) (errori)\n"
"\t\tUDP\tTraffico UDP\t(v4)\n"
"\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n"
"\t\tIP6\tTraffico IP\t(v6)\n"
"\t\tEIP6\tTraffico IP\t(v6) (errori)\n"
"\t\tICMP6\tTraffico ICMP\t(v6)\n"
"\t\tEICMP6\tTraffico ICMP\t(v6) (errori)\n"
"\t\tUDP6\tTraffico UDP\t(v6)\n"
"\t\tFC\tHBA Fibre channel\n"
"\t\tSOFT\tElaborazione software di rete\n"

## pressure stall information (PSI):
##  <https://www.kernel.org/doc/html/latest/accounting/psi.html>
##  <https://lwn.net/Articles/759781/>
#: sar.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\t-q [ <keyword> [,...] | PSI | ALL ]\n"
"\t\tSystem load and pressure-stall statistics\n"
"\t\tKeywords are:\n"
"\t\tLOAD\tQueue length and load average statistics [A_QUEUE]\n"
"\t\tCPU\tPressure-stall CPU statistics [A_PSI_CPU]\n"
"\t\tIO\tPressure-stall I/O statistics [A_PSI_IO]\n"
"\t\tMEM\tPressure-stall memory statistics [A_PSI_MEM]\n"
msgstr ""
"\t-q [ <keyword> [,...] | PSI | ALL ]\n"
"\t\tStatistiche per il carico di sistema e per le PSI\n"
"\t\tLe parole chiavi sono:\n"
"\t\tLOAD\tStatistiche sulla media della lunghezza della coda e del carico [A_QUEUE]\n"
"\t\tCPU\tStatistiche PSI sulla CPU [A_PSI_CPU]\n"
"\t\tIO\tStatistiche PSI sull'input/output [A_PSI_IO]\n"
"\t\tMEM\tStatistiche PSI sulla memoria [A_PSI_MEM]\n"

#: sar.c:197
#, c-format
msgid ""
"\t-r [ ALL ]\n"
"\t\tMemory utilization statistics [A_MEMORY]\n"
msgstr ""
"\t-u [ ALL ]\n"
"\t\tStatistiche sull'uso della memoria [A_MEMORY]\n"

#: sar.c:199
#, c-format
msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics [A_MEMORY]\n"
msgstr "\t-S\tStatistiche sull'uso dello spazio di swap [A_MEMORY]\n"

#: sar.c:200
#, c-format
msgid ""
"\t-u [ ALL ]\n"
"\t\tCPU utilization statistics [A_CPU]\n"
msgstr ""
"\t-u [ ALL ]\n"
"\t\tStatistiche sull'uso della CPU [A_CPU]\n"

#: sar.c:202
#, c-format
msgid "\t-v\tKernel tables statistics [A_KTABLES]\n"
msgstr "\t-v\tStatistiche sulla tabella del kernel [A_KTABLES]\n"

#: sar.c:203
#, c-format
msgid "\t-W\tSwapping statistics [A_SWAP]\n"
msgstr "\t-W\tStatistiche sullo swap [A_SWAP]\n"

#: sar.c:204
#, c-format
msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics [A_PCSW]\n"
msgstr "\t-w\tStatistiche sulla creazione di attività e sui cambiamenti del sistema [A_PCSW]\n"

#: sar.c:205
#, c-format
msgid "\t-y\tTTY devices statistics [A_SERIAL]\n"
msgstr "\t-y\tStatistiche sui dispositivi TTY [A_SERIAL]\n"

#: sar.c:219
#, c-format
msgid "Data collector will be sought in PATH\n"
msgstr "Il raccoglitore dati sarà cercato nel PATH\n"

#: sar.c:222
#, c-format
msgid "Data collector found: %s\n"
msgstr "Raccoglitore dati trovato: %s\n"

#: sar.c:287
#, c-format
msgid "End of data collecting unexpected\n"
msgstr "Fine inattesa della raccolta dei dati\n"

#: sar.c:292
#, c-format
msgid "Inconsistent input data\n"
msgstr "Dati in ingresso inconsistenti\n"

#: sar.c:898
#, c-format
msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n"
msgstr "Utilizzo di un collettore di dati errato da una versione differente di sysstat\n"

#: sar.c:1543
#, c-format
msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n"
msgstr "Le opzioni -f e -o si escludono a vicenda\n"

#: sar.c:1553
#, c-format
msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n"
msgstr "La lettura non avviene da un file delle statistiche del sistema (usare l'opzione -f)\n"

#: sar.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot find the data collector (%s)\n"
msgstr "Impossibile trovare il collettore dei dati (%s)\n"

#: sa_conv.c:99
#, c-format
msgid "Cannot convert the format of this file\n"
msgstr "Impossibile convertire il formato di questo file\n"

#: sa_conv.c:375
#, c-format
msgid ""
"\n"
"CPU activity not found in file. Aborting...\n"
msgstr ""
"\n"
"Attività della CPU non trovata nel file. Annullamento...\n"

#: sa_conv.c:398
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid data found. Aborting...\n"
msgstr ""
"\n"
"Trovati dati non validi. Annullamento...\n"

#: sa_conv.c:1871
#, c-format
msgid "Statistics:\n"
msgstr "Statistiche:\n"

#: sa_conv.c:1972
#, c-format
msgid ""
"\n"
"File format already up-to-date\n"
msgstr ""
"\n"
"Formato del file già aggiornato\n"

#: sa_conv.c:1984
#, c-format
msgid "HZ: Using current value: %lu\n"
msgstr "HZ: Uso del valore corrente: %lu\n"

#: sa_conv.c:2015
#, c-format
msgid "File successfully converted to sysstat format version %s\n"
msgstr "File convertito correttamente nel formato versione sysstat %s\n"


Maggiori informazioni sulla lista tp