Revisione evolution-mapi

Gianvito Cavasoli gianvito@gmx.it
Ven 5 Mar 2021 01:45:21 CET


Grazie.




#: ../org.gnome.Evolution-mapi.metainfo.xml.in.h:1
#| msgid "Exchange MAPI server %s"
msgid "Exchange MAPI"
msgstr "Exchange MAPI"

#: ../org.gnome.Evolution-mapi.metainfo.xml.in.h:2
#: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:72
msgid "For accessing Microsoft Exchange 2007/OpenChange servers via
MAPI"
msgstr "Per accedere ai server Microsoft Exchange2007/OpenChange
tramite MAPI"

#: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:89
#: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:105
#: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1873 ../src/camel/camel-mapi-
folder.c:1957
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"

#: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:499
#: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:683
msgid "Failed to fetch GAL entries"
msgstr "Recupero delle voci GAL non riuscito"

#: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:505
#| msgid "Failed to fetch items from a server"
msgid "Failed to transfer contacts from a server"
msgstr "Trasferimento dei contatti da un server non riuscito"

#: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:690
#: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1140
#| msgid "Failed to fetch items from a server"
msgid "Failed to list items from a server"
msgstr "Recupero elenco degli oggetti da un server non riuscito"

#: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:866
#: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1368
msgid "Failed to modify item on a server"
msgstr "Modifica di un oggetto su un server non riuscita"

#: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:866
#: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1368
#: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1672
msgid "Failed to create item on a server"
msgstr "Creazione di un oggetto su un server non riuscita"

#: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:928
#: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1437
#| msgid "Failed to fetch items from a server"
msgid "Failed to remove item from a server"
msgstr "Rimozione di un oggetto da un server non riuscita"

#: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:912
#| msgid "Failed to fetch items from a server"
msgid "Failed to transfer objects from a server"
msgstr "Trasferimento degli oggetti da un server non riuscito"

#: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1285
msgid ""
"Support for modifying single instances of a recurring appointment is
not yet "
"implemented. No change was made to the appointment on the server."
msgstr ""
"Il supporto per aa modifica di singole istanze di un appuntamento
ricorrente "
"non è ancora supportato. Non è stato applicato alcun cambiamento "
"all'appuntamento sul server."

#: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1722
msgid "Failed to get Free/Busy data"
msgstr "Recupero dati Libero/Occupato non riuscito"

#: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:776
#, c-format
#| msgid "Fetching folder list…"
msgid "Refreshing folder “%s”"
msgstr "Aggiornamento della cartella «%s»"

#: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:844
#, c-format
#| msgid "Loading items in folder %s"
msgid "Downloading messages in folder “%s”"
msgstr "Scaricamento dei messaggi nella cartella «%s»"

#: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:932 ../src/camel/camel-mapi-
folder.c:1492
#, c-format
msgid "This message is not available in offline mode."
msgstr "Questo messaggio non è disponibile in modalità fuori rete."

#: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:942 ../src/camel/camel-mapi-
folder.c:960
#, c-format
msgid "Fetching items failed: %s"
msgstr "Recupero degli oggetti non riuscito: %s"

#: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:947 ../src/camel/camel-mapi-
folder.c:965
msgid "Fetching items failed"
msgstr "Recupero degli oggetti non riuscito"

#: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1170
#, c-format
#| msgid "Cannot append message to folder '%s'"
msgid "Cannot append message to folder “%s”"
msgstr "Impossibile aggiungere il messaggio alla cartella «%s»"

#: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1179 ../src/camel/camel-mapi-
folder.c:1209
#, c-format
msgid "Offline."
msgstr "Fuori rete."

#: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1293
#, c-format
msgid "Failed to empty Trash: %s"
msgstr "Svuotamento del cestino non riuscito: %s"

#: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1299
msgid "Failed to empty Trash"
msgstr "Svuotamento del cestino non riuscito"

#. Translators: The first %s is replaced with a message ID,
#. the second %s is replaced with a detailed error string
#: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1477
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "Impossibile ricevere il messaggio %s: %s"

#: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1478
msgid "No such message"
msgstr "Messaggio inesistente"

#: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1503 ../src/camel/camel-mapi-
folder.c:1537
#, c-format
msgid "Could not get message: %s"
msgstr "Impossibile ricevere il messaggio: %s"

#: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1509 ../src/camel/camel-mapi-
folder.c:1544
#, c-format
msgid "Could not get message"
msgstr "Impossibile ricevere il messaggio"

#: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1934
msgid "Receive quota"
msgstr "Ricevi quota"

#: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1940
msgid "Send quota"
msgstr "Invia quota"

#: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1962
msgid "No quota information available"
msgstr "Nessuna informazione di quota disponibile"

#: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2067
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Impossibile caricare il riepilogo per %s"

#: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:43
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Controllo per nuova posta"

#: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:45
msgid "C_heck for new messages in all folders"
msgstr "C_ontrollare per nuovi messaggi in tutte le cartelle"

#: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:47
msgid "Lis_ten for server change notifications"
msgstr "_Restare in ascolto per le notifiche di modifica del server"

#: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:51
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

# GNOME-2-22
# SYNC
#. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
#: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:54
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr "A_pplicare filtri ai nuovi messaggi in «In arrivo» su questo
server"

# GNOME-2-22
# SYNC
#: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:56
msgid "Check new messages for _Junk contents"
msgstr "Controllare contenuti in_desiderati nei nuovi messaggi"

# GNOME-2-22
# SYNC
#: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:58
msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
msgstr "Controllare i messa_ggi indesiderati solo nella cartella «In
arrivo»"

#: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:60
msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders"
msgstr "Sincroni_zzare localmente la posta remota in tutte le cartelle"

#: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:87
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:88
msgid ""
"This option will connect to the OpenChange server using a plaintext
password."
msgstr ""
"Questa opzione farà connettere al server OpenChange usando una
password in "
"testo semplice."

#: ../src/camel/camel-mapi-sasl-krb.c:26
msgid "Kerberos"
msgstr "Kerberos"

#: ../src/camel/camel-mapi-sasl-krb.c:28
#| msgid ""
#| "This option will connect to the OpenChange server using a plaintext
"
#| "password."
msgid "This option will connect to the server using kerberos key."
msgstr ""
"Questa opzione farà connettere al server OpenChange usando una chiave
"
"kerberos."

#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:133 ../src/camel/camel-mapi-
store.c:175
msgid "Cannot find folder in a local cache"
msgstr "Impossibile trovare una cartella nella cache locale"

#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:490 ../src/camel/camel-mapi-
store.c:1173
#| msgid "Folder list not available in offline mode."
msgid "Folder list is not available in offline mode"
msgstr "L'elenco delle cartelle non è disponibile in modalità fuori
rete"

#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:880
#| msgid "All Public Folders"
msgid "No public folder found"
msgstr "Cartella pubblica non trovata"

#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:880
#| msgid "Folder '%s' not found"
msgid "No folder found"
msgstr "Cartella non trovata"

#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1195 ../src/camel/camel-mapi-
store.c:2261
#, c-format
msgid "Connecting to “%s”"
msgstr "Connessione a «%s»"

#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1254
#| msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode."
msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode"
msgstr "Impossibile creare cartelle MAPI in modalità fuori rete"

#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1261
#, c-format
#| msgid "Cannot create new folder '%s'"
msgid "Cannot create new folder “%s”"
msgstr "Impossibile creare la nuova cartella «%s»"

#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1270
#, c-format
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazione non riuscita"

#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1280
msgid "MAPI folders can be created only within mailbox of the logged in
user"
msgstr ""
"Le cartelle MAPI possono essere create solo all'interno della cassetta
"
"postale dell'utente connesso"

#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1293 ../src/camel/camel-mapi-
store.c:1406
#, c-format
#| msgid "Cannot create folder '%s'"
msgid "Cannot find folder “%s”"
msgstr "Impossibile trovare la cartella «%s»"

#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1348
#, c-format
#| msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgid "Cannot create folder “%s”: %s"
msgstr "Impossibile creare la cartella «%s»: %s"

#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1354
#, c-format
#| msgid "Cannot create folder '%s'"
msgid "Cannot create folder “%s”"
msgstr "Impossibile creare la cartella «%s»"

#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1384 ../src/camel/camel-mapi-
store.c:1396
#| msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode."
msgid "Cannot delete MAPI folders in offline mode"
msgstr "Impossibile eliminare le cartelle MAPI in modalità fuori rete"

#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1452
#, c-format
#| msgid "Cannot remove folder '%s': %s"
msgid "Cannot remove folder “%s”: %s"
msgstr "Impossibile rimuovere la cartella «%s»: %s"

#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1460
#, c-format
#| msgid "Cannot remove folder '%s'"
msgid "Cannot remove folder “%s”"
msgstr "Impossibile rimuovere la cartella «%s»"

#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1490 ../src/camel/camel-mapi-
store.c:1505
#| msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode."
msgid "Cannot rename MAPI folders in offline mode"
msgstr "Impossibile rinominare le cartelle MAPI in modalità fuori rete"

#. Translators: “%s” is current name of the folder
#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1516
#, c-format
#| msgid "Cannot rename MAPI folder '%s'. Folder does not exist."
msgid "Cannot rename MAPI folder “%s”. Folder does not exist"
msgstr "Impossibile rinominare la cartella MAPI «%s». La cartella non
esiste."

#. Translators: “%s to %s” is current name of the folder  and
#. new name of the folder.
#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1527
#, c-format
#| msgid "Cannot rename MAPI default folder '%s' to '%s'."
msgid "Cannot rename MAPI default folder “%s” to “%s”"
msgstr "Impossibile rinominare la cartella predefinita MAPI da «%s» a
«%s»"

#. Translators: “%s to %s” is current name of the folder and new name
of the folder.
#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1553 ../src/camel/camel-mapi-
store.c:1596
#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1676
#, c-format
#| msgid "Cannot rename MAPI folder '%s' to '%s'"
msgid "Cannot rename MAPI folder “%s” to “%s”"
msgstr "Impossibile rinominare la cartella MAPI da «%s» a «%s»"

#. Translators: “%s to %s” is current name of the folder and new name
of the folder.
#. The last “%s” is a detailed error message.
#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1588 ../src/camel/camel-mapi-
store.c:1669
#, c-format
#| msgid "Cannot rename MAPI folder '%s' to '%s': %s"
msgid "Cannot rename MAPI folder “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Impossibile rinominare la cartella MAPI da «%s» a «%s»: %s"

#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1766
#| msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode."
msgid "Cannot subscribe MAPI folders in offline mode"
msgstr "Impossibile sottoscrivere le cartelle MAPI in modalità fuori
rete"

#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1783
#, c-format
#| msgid "Folder '%s' not found"
msgid "Folder “%s” not found"
msgstr "Cartella «%s» non trovata"

#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1908
#| msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode."
msgid "Cannot unsubscribe MAPI folders in offline mode"
msgstr ""
"Impossibile annullare la sottoscrizione delle cartelle MAPI in
modalità "
"fuori rete"

#. Translators: The %s is replaced with a server's host name
#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2208 ../src/camel/camel-mapi-
transport.c:194
#, c-format
msgid "Exchange MAPI server %s"
msgstr "Server Exchange MAPI %s"

#. To translators : Example string : Exchange MAPI service for
#. _username_ on _server host name__
#. Translators: The first %s is replaced with a user name, the second
with a server's host name
#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2212 ../src/camel/camel-mapi-
transport.c:197
#, c-format
msgid "Exchange MAPI service for %s on %s"
msgstr "Account Exchange MAPI per %s su %s"

#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2243
#| msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode."
msgid "Cannot connect to MAPI store in offline mode"
msgstr "Impossibile connettersi all'archivio MAPI in modalità fuori
rete"

#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2296
#, c-format
msgid "Mailbox “%s” is full, no new messages will be received or sent."
msgstr ""
"La casella postale «%s» è piena, nessun nuovo messaggio sarà ricevuto
o "
"inviato."

#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2298
#, c-format
msgid ""
"Mailbox “%s” is near its size limit, message send will be disabled
soon."
msgstr ""
"La casella postale «%s» è vicina al suo limite di spazio, l'invio di "
"messaggi sarà presto disabilitato."

#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2302
#, c-format
msgid "Mailbox “%s” is full, no new messages will be received."
msgstr "La casella postale «%s» è piena, nessun nuovo messaggio sarà
ricevuto."

#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2304
#, c-format
msgid "Mailbox “%s” is near its size limit."
msgstr "La casella postale «%s» è vicina al suo limite di spazio."

#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2722
#, c-format
msgid "Cannot add folder “%s”, failed to add to store’s summary"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere la cartella «%s», aggiunta al riepilogo
dell'archivio "
"non riuscita."

#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:3005
#| msgid "Authentication failed"
msgid "Authentication password not available"
msgstr "Password di autenticazione non disponibile"

#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:3041 ../src/camel/camel-mapi-
store.c:3457
#| msgid "Loading items in folder %s"
msgid "Updating foreign folders"
msgstr "Aggiornamento delle cartelle esterne"

#. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error
message,
#. the second '%s' is replaced with additional error information.
#: ../src/camel/camel-mapi-store.c:3064 ../src/collection/e-mapi-
backend.c:909
#: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:404
#: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:341
#, c-format
msgctxt "gssapi_error"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../src/camel/camel-mapi-store.h:53
msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti"

#: ../src/camel/camel-mapi-store.h:54
#| msgid "Fetching folder list…"
msgid "Foreign folders"
msgstr "Cartelle esterne"

#: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:145
#: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:167
#, c-format
msgid "Could not send message."
msgstr "Impossibile inviare il messaggio."

#: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:162
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Impossibile inviare il messaggio: %s"

#: ../src/collection/e-mapi-backend.c:72
msgid "Cannot connect, no credentials provided"
msgstr "Impossibile connettersi, credenziali non fornite"

#: ../src/collection/e-mapi-backend.c:369
msgid "Global Address List"
msgstr "Elenco globale indirizzi"

#: ../src/collection/e-mapi-backend.c:732
#: ../src/collection/e-mapi-backend.c:829
#, c-format
msgid "Data source “%s” does not represent a MAPI folder"
msgstr "La sorgente dei dati «%s» non rappresenta una cartella MAPI"

#: ../src/configuration/e-book-config-mapigal.c:59
msgid "Allow _partial search results"
msgstr "Consentire risultati della ricerca _parziali"

# (ndt) titolo dialogo/finestra
#: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:121
msgid "Select username"
msgstr "Seleziona nome utente"

#: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:131
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"

#: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:136
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"

#: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:163
msgid ""
"There are more users with similar user name on a server.\n"
"Please select that you would like to use from the below list."
msgstr ""
"Ci sono diversi utente con un nome utente simile su un server.\n"
"Selezionare quello che si vorrebbe utilizzare dall'elenco
sottostante."

#: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:359
msgid "Authentication finished successfully."
msgstr "Autenticazione riuscita."

#: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:361
#: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:499
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticazione non riuscita."

#: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:442
#| msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode."
msgid "Cannot authenticate MAPI accounts in offline mode"
msgstr "Impossibile autenticare gli account MAPI in modalità fuori
rete"

#: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:471
msgid ""
"Server, username and domain name cannot be empty. Please fill them
with "
"correct values."
msgstr ""
"I campi server, nome utente e nome dominio non posso essere vuoti.
Riempire "
"i campi con dei valori corretti."

#: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:474
msgid ""
"Realm name cannot be empty when kerberos is selected. Please fill them
with "
"correct values."
msgstr ""
"Il nome del realm non può essere vuoto quando è selezionato kerberos.
"
"Riempire i campi con dei valori corretti."

#: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:493
msgid "Connecting to the server, please wait…"
msgstr "Connessione al server, attendere…"

#: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:695
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"

#: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:704
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"

#: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:721
#| msgid "Username"
msgid "User_name:"
msgstr "Nome _utente:"

#: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:746
msgid "_Domain name:"
msgstr "Nome _dominio:"

#: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:759
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autenticazione"

#: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:767
msgid "_Use secure connection"
msgstr "_Usare connessione sicura"

#: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:782
msgid "_Kerberos authentication"
msgstr "Autenticazione _Kerberos"

#: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:794
msgid "_Realm name:"
msgstr "Nome _realm:"

#: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:177
#: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:238
#| msgid "Exchange Settings"
msgid "MAPI Settings"
msgstr "Impostazioni MAPI"

#: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:183
msgid "View the size of all Exchange folders"
msgstr "Visualizza la dimensione di tutte le cartelle Exchange"

#: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:187
#| msgid "Folder Size"
msgid "Folder _Size"
msgstr "_Dimensione cartella"

#: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:432
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"

#: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:437
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"

# (ndt) credo che information sia anche in più in italiano...
#: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:460
#: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:464
msgid "Unable to retrieve folder size information"
msgstr "Impossibile recuperare la dimensione della cartella"

#: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:531
msgid "Folder Size"
msgstr "Dimensione cartella"

#: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:545
msgid "Fetching folder list…"
msgstr "Recupero elenco cartelle…"

#: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:612
#: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:752
msgid "Subscribe to folder of other MAPI user…"
msgstr "Sottoscrivi la cartella di un altro utente MAPI…"

#: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:810
#, c-format
msgid "Cannot edit permissions of folder “%s”, choose other folder."
msgstr ""
"Impossibile modificare i permessi della cartella «%s», scegliere
un'altra "
"cartella."

#: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:873
#| msgid "Folder size"
msgid "Folder size…"
msgstr "Dimensione cartella…"

#: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:880
msgid "Subscribe to folder of other user…"
msgstr "Sottoscrivi la cartella di un altro utente…"

#: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:889
#: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1203
#: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1240
#: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1277
#: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1314
msgid "Permissions…"
msgstr "Permessi…"

#: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:891
msgid "Edit MAPI folder permissions"
msgstr "Modifica i permessi della cartella MAPI"

#: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1205
msgid "Edit MAPI calendar permissions"
msgstr "Modifica i permessi del calendario MAPI"

#: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1242
msgid "Edit MAPI tasks permissions"
msgstr "Modifica i permessi delle attività MAPI"

#: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1279
msgid "Edit MAPI memos permissions"
msgstr "Modifica i permessi dei memo MAPI"

#: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1316
msgid "Edit MAPI contacts permissions"
msgstr "Modifica i permessi dei contatti MAPI"

#: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1496
msgid "Personal Folders"
msgstr "Cartelle personali"

#: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1727
msgid "Searching remote MAPI folder structure, please wait…"
msgstr "Ricerca struttura delle cartelle MAPI remote, attendere…"

#: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1774
msgid "Lis_ten for server notifications"
msgstr "Res_tare in ascolto per le notifiche del server"

#: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1797
#| msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode."
msgid "Cannot create MAPI calendar in offline mode"
msgstr "Impossibile creare calendari MAPI in modalità fuori rete"

#: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1800
#| msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode."
msgid "Cannot create MAPI task list in offline mode"
msgstr "Impossibile creare attività MAPI in modalità fuori rete"

#: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1803
#| msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode."
msgid "Cannot create MAPI memo list in offline mode"
msgstr "Impossibile creare memo MAPI in modalità fuori rete"

#: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1806
#| msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode."
msgid "Cannot create MAPI address book in offline mode"
msgstr "Impossibile creare rubriche MAPI in modalità fuori rete"

#: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1811
#| msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode."
msgid "Cannot create MAPI source in offline mode"
msgstr "Impossibile creare sorgenti MAPI in modalità fuori rete"

#: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1831
msgid "_Location:"
msgstr "_Posizione:"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:87
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:88
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:98
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Publishing Editor"
msgstr "Editore della pubblicazione"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:107
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Editor"
msgstr "Editore"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:115
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Publishing Author"
msgstr "Autore della pubblicazione"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:122
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Author"
msgstr "Autore"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:128
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Nonediting Author"
msgstr "Autore non editore"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:133
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Reviewer"
msgstr "Recensore"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:136
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Contributor"
msgstr "Collaboratore"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:139
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:272
msgid "Writing folder permissions, please wait…"
msgstr "Scrittura dei permessi della cartella, attendere…"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:782
#: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:525
msgctxt "User"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimo"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:784
#: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:522
msgctxt "User"
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:786
#| msgid "Unknown error"
msgctxt "User"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:880
#: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:600
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:886
msgid "Permission level"
msgstr "Livello permesso"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:939
msgid "Edit MAPI folder permissions…"
msgstr "Modifica permessi della cartella MAPI…"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:964
#: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:773
msgid "Account:"
msgstr "Account:"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:990
#| msgid "Folder Size"
msgid "Folder name:"
msgstr "Nome cartella:"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1011
#| msgid "Folder"
msgid "Folder ID:"
msgstr "ID Cartella:"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1070
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1091
msgid "Permi_ssion level:"
msgstr "Livello perme_sso:"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1119
msgctxt "Permissions"
msgid "Read"
msgstr "Lettura"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1130
#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1193
msgctxt "Permissions"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1135
msgctxt "Permissions"
msgid "Full Details"
msgstr "Dettagli completi"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1140
msgctxt "Permissions"
msgid "Simple Free/Busy"
msgstr "Libero/Occupato semplice"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1144
#| msgid "Failed to get Free/Busy data"
msgctxt "Permissions"
msgid "Detailed Free/Busy"
msgstr "Libero/Occupato dettagliato"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1151
msgctxt "Permissions"
msgid "Write"
msgstr "Scrittura"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1162
msgctxt "Permissions"
msgid "Create items"
msgstr "Creare oggetti"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1166
#| msgid "Cannot create folder '%s'"
msgctxt "Permissions"
msgid "Create subfolders"
msgstr "Creare sotto cartelle"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1170
msgctxt "Permissions"
msgid "Edit own"
msgstr "Modificare proprietario"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1174
msgctxt "Permissions"
msgid "Edit all"
msgstr "Modificare tutto"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1182
msgctxt "Permissions"
msgid "Delete items"
msgstr "Eliminare oggetti"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1198
msgctxt "Permissions"
msgid "Own"
msgstr "Proprietario"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1203
msgctxt "Permissions"
msgid "All"
msgstr "Tutto"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1209
msgctxt "Permissions"
msgid "Other"
msgstr "Altro"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1220
#| msgid "Folder Size"
msgctxt "Permissions"
msgid "Folder owner"
msgstr "Proprietario cartella"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1224
#| msgid "Folder"
msgctxt "Permissions"
msgid "Folder contact"
msgstr "Contatto cartella"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1228
#| msgid "Folder size"
msgctxt "Permissions"
msgid "Folder visible"
msgstr "Cartella visibile"

#: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1283
msgid "Reading folder permissions, please wait…"
msgstr "Lettura permessi della cartella, attendere…"

#: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:221
msgid "No users found"
msgstr "Nessun utente trovato"

#: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:224
#, c-format
msgid "Found one user"
msgid_plural "Found %d users"
msgstr[0] "Trovato un utente"
msgstr[1] "Trovati %d utenti"

#: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:229
#, c-format
msgid "Found %d user, but showing only first %d"
msgid_plural "Found %d users, but showing only first %d"
msgstr[0] "Trovato %d utente, ma sarà mostrato solo il primo %d"
msgstr[1] "Trovati %d utenti, ma saranno mostrati solo i primi %d"

#: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:517
#: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:710
msgid "Search for a user"
msgstr "Cerca per un utente"

#: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:533
#| msgid "Searching"
msgid "Searching…"
msgstr "Ricerca…"

#: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:606
msgid "E-mail"
msgstr "Email"

#: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:647
msgid "Choose MAPI user…"
msgstr "Scegli utente MAPI…"

#: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:670
#| msgid "Searching"
msgid "_Search:"
msgstr "_Cerca:"

#: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:95
#, c-format
msgid "Cannot add folder, folder already exists as “%s”"
msgstr "Impossibile aggiungere la cartella, esista già come «%s»"

#. Translators: The '%s' is replaced with user name, to whom the
foreign mailbox belongs.
#. Example result: "Mailbox — John Smith"
#.
#: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:120
#, c-format
msgctxt "ForeignFolder"
msgid "Mailbox — %s"
msgstr "Casella di posta — %s"

#: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:150
#, c-format
msgid "Cannot add folder, failed to add to store’s summary"
msgstr ""
"Impossibile aggiungere la cartella, aggiunta al riepilogo
dell'archivio non "
"riuscita"

#: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:373
#, c-format
msgid ""
"Folder “%s” not found. Either it does not exist or you do not have "
"permission to access it."
msgstr ""
"Cartella «%s» non trovata  Potrebbe non esistere oppure non si ha il "
"permesso di accedervi."

#: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:408
msgid "Cannot add folder, cannot determine folder’s type"
msgstr "Impossibile aggiungere la cartella, impossibile determinare il
tipo"

#. Translators: This is used to name foreign folder.
#. The first '%s' is replaced with user name to whom the folder
belongs,
#. the second '%s' is replaced with folder name.
#. Example result: "John Smith — Calendar"
#.
#: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:449
#, c-format
msgctxt "ForeignFolder"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"

#. convert well-known names to their non-localized form
#: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:568
#: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:846
msgid "Inbox"
msgstr "In arrivo"

#: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:570
#: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:847
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"

#: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:572
#: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:848
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:574
#: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:849
msgid "Memos"
msgstr "Memo"

#: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:576
#: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:850
msgid "Tasks"
msgstr "Attività"

#: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:590
#, c-format
msgid "Testing availability of folder “%s” of user “%s”, please wait…"
msgstr ""
"Verifica della disponibilità della cartella «%s» dell'utente «%s»,
attendere…"

#: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:628
msgid "Cannot search for user when the account is offline"
msgstr "Impossibile cercare l'utente quando l'account è fuori rete"

#: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:796
#| msgid "Username"
msgid "User"
msgstr "Utente"

#: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:803
msgid "_User:"
msgstr "_Utente:"

#: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:816
msgid "C_hoose…"
msgstr "_Scegli…"

#: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:831
#| msgid "Folder Size"
msgid "_Folder name:"
msgstr "Nome _cartella:"

#: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:859
msgid "Include _subfolders"
msgstr "Includere _sotto cartelle"

#. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown
in a message Subject
#: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2191
msgctxt "MeetingResp"
msgid "Accepted:"
msgstr "Accettato:"

#. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown
in a message Subject
#: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2196
msgctxt "MeetingResp"
msgid "Tentative:"
msgstr "Provvisorio:"

#. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown
in a message Subject
#: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2201
msgctxt "MeetingResp"
msgid "Declined:"
msgstr "Declinato:"

#: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:137
msgid "Failed to login into the server"
msgstr "Accesso al server non riuscito"

#: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:138
msgid "Cannot create more sessions, session limit was reached"
msgstr "Impossibile creare ulteriori sessioni, raggiunto il limite"

#: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:139
msgid "User cancelled operation"
msgstr "Operazione annullata dall'utente"

#: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:140
msgid "Unable to abort"
msgstr "Impossibile interrompere"

#: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:141
msgid "Network error"
msgstr "Errore di rete"

#: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:142
msgid "Disk error"
msgstr "Errore del disco"

#: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:143
msgid "Password change required"
msgstr "Necessario cambiare password"

#: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:144
msgid "Password expired"
msgstr "Password scaduta"

#: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:145
msgid "Invalid workstation account"
msgstr "Account workstation non valido"

#: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:146
msgid "Invalid access time"
msgstr "Tempo di accesso non valido"

#: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:147
msgid "Account is disabled"
msgstr "L'account è disabilitato"

#: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:148
msgid "End of session"
msgstr "Fine della sessione"

#: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:149
msgid "MAPI is not initialized or connected"
msgstr "MAPI non è inizializzato o connesso"

#: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:150
msgid "Permission denied"
msgstr "Permesso negato"

#: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:151
msgid "Mailbox quota exceeded"
msgstr "Quota casella di posta superata"

#: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:159
#, c-format
msgid "MAPI error %s (0x%x) occurred"
msgstr "Si è verificato l'errore MAPI %s (0x%x)"

#. Translators: The first '%s' is replaced with an error context,
#. aka where the error occurred, the second '%s' is replaced with
#. the error message.
#: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:177
#, c-format
msgctxt "EXCHANGEMAPI_ERROR"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:724
#, c-format
msgid "Server “%s” cannot be reached"
msgstr "Impossibile raggiungere il server «%s»"

#: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:852
#, c-format
msgid "Folder name “%s” is not a known default folder name, nor folder
ID."
msgstr ""
"Il nome della cartella «%s» non è un nome di cartella predefinita "
"conosciuto, nemmeno un ID cartella."

#: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:1183
#, c-format
msgid "Failed to open store for user “%s”"
msgstr "Apertura dell'archivio  per l'utente «%s» non riuscita"

#: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:1191
#, c-format
#| msgid "Folder '%s' not found"
msgid "Folder of user “%s” not found"
msgstr "Cartella dell'utente «%s» non trovata"

#. Translators: %s is replaced with an email address which was found
ambiguous on a remote server
#: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:3843
#, c-format
#| msgid "Recipient '%s' is ambiguous"
msgid "Recipient “%s” is ambiguous"
msgstr "Il destinatario «%s» è ambiguo"

#: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:4935
#, c-format
msgid ""
"Search result exceeded allowed size limit. Use more specific search
term, "
"please"
msgstr ""
"Il risultato della ricerca ha superato il limite di dimensione
consentito. "
"Usare termini di ricerca più specifici"

#: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6557
msgid "All Public Folders"
msgstr "Tutte le cartelle pubbliche"

#: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6865
#, c-format
#| msgid "Recipient '%s' is ambiguous"
msgid "User name “%s” is ambiguous"
msgstr "Il nome utente «%s» è ambiguo"

#: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6868
#, c-format
#| msgid "Folder '%s' not found"
msgid "User name “%s” not found"
msgstr "Nome utente «%s» non trovato"

#: ../src/libexchangemapi/e-mapi-folder.c:330
msgid "Cannot add folder, unsupported folder type"
msgstr "Impossibile aggiungere la cartella, tipo di cartella non
supportata"

#: ../src/libexchangemapi/e-mapi-folder.c:333
msgid "Cannot add folder, master source not found"
msgstr "Impossibile aggiungere la cartella, sorgente maestra non
trovata"

#: ../src/libexchangemapi/e-mapi-utils.c:854
#, c-format
msgid ""
"Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on
command "
"line with “kinit” or open “Online Accounts” in “Settings” and add the
"
"Kerberos account there. Reported error was: %s"
msgstr ""
"Impossibile chiedere il ticket Kerberos. Ottenere il ticket
manualmente, "
"come sulla riga di comando con «kinit», o aprire «Account online» in "
"«Impostazioni» e aggiungere l'account Kerberos. La segnalazione di
errore è: "
"%s"

--
Inviata con Evolution su GNOME/Fedora
Profilo: https://it.gravatar.com/janvitus

«Grazie a Dio sono ateo.»
				-- Luis Bunuel




Maggiori informazioni sulla lista tp