Revisione della traduzione di Text Pieces

Daniele Forsi dforsi@gmail.com
Mer 3 Ago 2022 21:09:48 CEST


Il giorno gio 28 lug 2022 alle ore 10:14 Davide Ferracin ha scritto:
>
> Grazie delle correzioni! In generale sono d'accordo con quanto hai scritto.
>
> Il giorno mer 27 lug 2022 alle 23:59:09 +0200, Daniele Forsi ha scritto:
>
> /Il giorno lun 25 lug 2022 alle ore 11:33 Davide Ferracin ha scritto:
>
> "Language-Team: \n"
>
> lo lasci vuoto?
>
>
> Non saprei cosa scrivere qui... normalmente indico il gruppo di traduzione di GNOME italiano, ma siccome questo file PO non viene da Damned Lies, non è inserito nel solito giro di traduzioni, quindi non so se è corretto usarlo.

visto che è stato revisionato qui secondo me puoi mettere il nome e
l'indirizzo della lista

> # ??? #: data/com.github.liferooter.textpieces.appdata.xml.in:5 src/Window.vala:324 msgid "Transform text without using random websites" msgstr "Transforma il testo senza usare un qualche sito"
>
> s/Transforma/Trasforma/ e manca "web" "random websites" mi ha fatto pensare a "random people" che sono "sconosciuti" "...senza usare siti web sconosciuti" oppure "...senza usare siti web" "...senza usare qualche sito web" "...senza usare alcun sito web"
>
>
> A me qui "random" fa pensare al fatto che sono siti generici, più che sconosciuti, sarei per "...senza usare qualche sito web".

ok, anche per il resto

-- 
Daniele Forsi


Maggiori informazioni sulla lista tp