Revisione di Decoder
Davide Ferracin
dv.ferracin@gmail.com
Dom 16 Gen 2022 20:29:13 CET
Buonasera a tutti. Ho tradotto Decoder, una piccola applicazione per
l'ambiente GNOME. Siccome è la prima traduzione, vorrei sottoporvela
per una revisione, e nel contempo "adottare" la traduzione di questo
programma.
# Italian translation for decoder.
# Copyright (C) 2021 decoder's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the decoder
package.
# Davide Ferracin <davide.ferracin@protonmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: decoder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/decoder/issues\n
<https://gitlab.gnome.org/World/decoder/issues/n>"
"POT-Creation-Date: 2022-01-08 16:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-16 20:17+0100\n"
"Last-Translator: Davide Ferracin <davide.ferracin@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/com.belmoussaoui.Decoder.desktop.in.in:3
#: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:7
#: data/resources/ui/history_page.ui:14 data/resources/ui/window.ui:30
#: src/main.rs:26
msgid "Decoder"
msgstr "Decoder"
#: data/com.belmoussaoui.Decoder.desktop.in.in:4
msgid "Scan and Generate QR Code"
msgstr "Legge e genera codici QR"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate
or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/com.belmoussaoui.Decoder.desktop.in.in:10
msgid "QR;Scan;Generate;Code;"
msgstr "QR;Lettura;Scansione;Generazione;Codice;"
#: data/com.belmoussaoui.Decoder.gschema.xml.in:6
msgid "Enable or disable dark mode"
msgstr "Abilita o disabilita il tema scuro"
#: data/com.belmoussaoui.Decoder.gschema.xml.in:10
#: data/com.belmoussaoui.Decoder.gschema.xml.in:11
msgid "Default window width"
msgstr "Larghezza predefinita della finestra"
#: data/com.belmoussaoui.Decoder.gschema.xml.in:15
#: data/com.belmoussaoui.Decoder.gschema.xml.in:16
msgid "Default window height"
msgstr "Altezza predefinita della finestra"
#: data/com.belmoussaoui.Decoder.gschema.xml.in:20
msgid "Default window maximized behaviour"
msgstr "Comportamento predefinito di massimizzazione della finestra"
#: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:8
src/application.rs:62
msgid "Scan and Generate QR Codes"
msgstr "Legge e genera codici QR"
#: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Fancy yet simple QR Codes scanner and generator."
msgstr "Un lettore e generatore di codici QR semplice ma curato."
#: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:11
msgid "Features:"
msgstr "Funzionalità:"
#: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:13
msgid "QR Code generation"
msgstr "Generazione di codici QR"
#: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:14
msgid "Scanning a camera"
msgstr "Lettura da una fotocamera"
#: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Scanning from a screenshot"
msgstr "Lettura da una schermata"
#: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Parse and displays QR code content when possible"
msgstr ""
"Interpretazione e visualizzazione del contenuto di codici QR, dove
possibile"
#: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Generating a QR Code"
msgstr "Generazione di un codice QR"
#: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:26
msgid "Scanning QR Code with a camera"
msgstr "Lettura di un codice QR con una fotocamera"
#: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:30
msgid "History of the scanner/generated QR codes"
msgstr "Cronologia dei codici QR letti o generati"
#: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:69
msgid "Bilal Elmoussaoui"
msgstr "Bilal Elmoussaoui"
#: data/resources/ui/camera_page.ui:28
msgid "No Camera Found"
msgstr "Nessuna fotocamera rilevata"
#: data/resources/ui/camera_page.ui:32
msgid "_From A Screenshot"
msgstr "Scegliere una _schermata"
#: data/resources/ui/camera_page.ui:57
msgid "Capture From a Screenshot"
msgstr "Leggere da una schermata"
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Mostra le scorciatoie"
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Esce"
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Codes"
msgstr "Codici"
#: data/resources/ui/help-overlay.ui:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan QR Code"
msgstr "Legge un codice QR"
#: data/resources/ui/history_page.ui:15
msgid "Decode a QR code or create one first"
msgstr "Decifrare un codice QR o crearne uno per vederlo qui"
#: data/resources/ui/qrcode_create.ui:40
msgid "_Text"
msgstr "_Testo"
#: data/resources/ui/qrcode_create.ui:50
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Wi-Fi"
#: data/resources/ui/qrcode_create.ui:69
data/resources/ui/qrcode_row.ui:41
#: data/resources/ui/qrcode_scanned_page.ui:62
msgid "_Export"
msgstr "_Esporta"
#: data/resources/ui/qrcode_create.ui:80
#: data/resources/ui/qrcode_scanned_page.ui:73
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
#: data/resources/ui/qrcode_kind_event.ui:22
msgid "Summary"
msgstr "Riassunto"
#: data/resources/ui/qrcode_kind_event.ui:49
msgid "Starts At"
msgstr "Inizia a"
#: data/resources/ui/qrcode_kind_event.ui:76
msgid "Ends At"
msgstr "Termina a"
#: data/resources/ui/qrcode_kind_event.ui:103
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
#: data/resources/ui/qrcode_kind_event.ui:130
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: data/resources/ui/qrcode_kind_location.ui:22
msgid "Latitude"
msgstr "Latitudine"
#: data/resources/ui/qrcode_kind_location.ui:48
msgid "Longitude"
msgstr "Longitudine"
#: data/resources/ui/qrcode_kind_mail.ui:22
msgid "E-Mail"
msgstr "Email"
#: data/resources/ui/qrcode_kind_mail.ui:49
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
#: data/resources/ui/qrcode_kind_mail.ui:76
msgid "Body"
msgstr "Testo"
#: data/resources/ui/qrcode_kind_sms.ui:22
#: data/resources/ui/qrcode_kind_telephone.ui:22
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
#: data/resources/ui/qrcode_kind_sms.ui:49
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
#: data/resources/ui/qrcode_kind_text.ui:23
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: data/resources/ui/qrcode_kind_url.ui:22
msgid "Website"
msgstr "Sito web"
#: data/resources/ui/qrcode_kind_wifi.ui:22
msgid "Network"
msgstr "Rete"
#: data/resources/ui/qrcode_kind_wifi.ui:48
msgid "Encryption"
msgstr "Cifratura"
#: data/resources/ui/qrcode_kind_wifi.ui:74
data/resources/ui/wifi_page.ui:20
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: data/resources/ui/qrcode_row.ui:48
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimina"
#: data/resources/ui/qrcode_scanned_page.ui:10
msgid "QR Code"
msgstr "Codice QR"
#: data/resources/ui/wifi_page.ui:10
msgid "Network Name"
msgstr "Nome della rete"
#: data/resources/ui/wifi_page.ui:32
msgid "_Visible"
msgstr "_Visibile"
#: data/resources/ui/wifi_page.ui:33
msgid "Is this a hidden Wi-Fi network?"
msgstr "È una rete Wi-Fi visibile?"
[NB: la stringa inglese secondo me è ambigua, perché non capisco,
solo dall'interfaccia dell'applicazione, se attivando l'interruttore
associato alla stringa "Visibile" la rete Wi-Fi viene considerata
nascosta o visibile.
Se attivo l'interruttore, mi verrebbe da dire che sia visibile, però
poi nella descrizione appena sotto viene chiesto se è una rete
nascosta. Analizzando il codice, se ho visto bene, l'interruttore
attivo segnala che la rete è visibile, perciò ho scelto di tradurre
in questo modo quest'ultima stringa, in modo da evitare confusioni. Nel
frattempo ho anche segnalato la faccenda allo sviluppatore, per
chiarire.]
#: data/resources/ui/wifi_page.ui:45
msgid "_Encryption Algorithm"
msgstr "Algoritmo di _cifratura"
#: data/resources/ui/window.ui:5
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Scorciatoie da tastiera"
#: data/resources/ui/window.ui:9
msgid "_About Decoder"
msgstr "_Informazioni su Decoder"
#: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Main Menu"
msgstr "Menù principale"
#: data/resources/ui/window.ui:47
msgid "Toggle Dark Mode"
msgstr "Alterna tra tema chiaro e tema scuro"
#: data/resources/ui/window.ui:62
msgid "Create"
msgstr "Generazione"
#: data/resources/ui/window.ui:72
msgid "Scan"
msgstr "Lettura"
#: data/resources/ui/window.ui:82
msgid "History"
msgstr "Cronologia"
#: src/application.rs:66
msgid "translator-credits"
msgstr "Davide Ferracin <davide.ferracin@protonmail.com>, 2022"
#: src/widgets/window.rs:142
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: src/widgets/window.rs:143
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/widgets/window.rs:147
msgid "qr-code.png"
msgstr "codice-qr.png"
--
Davide Ferracin
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://lists.linux.it/pipermail/tp/attachments/20220116/07b397c2/attachment.htm>
Maggiori informazioni sulla lista
tp