Revisione traduzione bash

Milo Casagrande milo@milo.name
Gio 8 Maggio 2025 10:41:42 CEST


On Thu, May 8, 2025 at 9:19 AM Michele Locati <michele@locati.it> wrote:
>
> Il giorno gio 8 mag 2025 alle ore 09:09 Luca Vercelli
> <luca.vercelli.to@gmail.com> ha scritto:
> >
> > Ciao,
> > incollo qui sotto per revisione.
> > Ho avuto alcuni problemi per la traduzione, ad esempio:
> > * nell'originale hanno l'abitudine di lasciare due spazi anziché uno dopo il punto. Come ci comportiamo in italiano?
>
> Credo che sia uno standard di tutti i comandi GNU indipendente dal
> fatto che i testi siano in inglese o in italiano.
> Io manterrei l'approccio originale (due spazi).

Non sono d'accordo.

È un regola forse anche abbastanza vecchia in inglese di lasciare due
spazi dopo un punto.
Anche i moderni manuali di scrittura, come il Chicago manual of style,
indicano di non usare più i due punti, ma uno solo.

Credo sia un rimasuglio di quando si scriveva a macchina, per rendere
più evidente l'interruzione.

Io consiglierei di usare un solo spazio.

Milo Casagrande


Maggiori informazioni sulla lista tp