[Fwd: Topolinux - L'ezine italiano dedicato al pinguino]
Stefano Canepa
sc@linux.it
Gio 14 Set 2006 22:50:59 CEST
Il giorno gio, 14/09/2006 alle 07.58 +0200, ad Lunam Jovem ha scritto:
> Io sono giornalista freelance per toppolinux, da circa un anno.
> Essendo abbastanza libero scrivo poco, solo quando ritengo di avere qualcosa di "gustoso" da pubblicare.
>
> La rivista e' molto tranquilla: poche persone ci lavorano e il team e' bene affiatato.
>
> Stefano Canepa ha scritto:
> > Penso possa interessare a qualcuno, io avrei già da ridire sull'uso del
> > termine OpenSource e sul modo in cui è scritto.
>
> Potresti spiegarti meglio?
> Il fatto che non ci sia lo spazio tra Open e Source mi rendo conto che possa essere un errorino, ma non credo
> che basti questo per condannare in toto una rivista, no?
> Inoltre: ok sulla grafia, ma sull'uso?
> Mi potresti spiegare in che senso non sei d'accordo sull'uso?
>
>
> > Vi scrivo per mettervi a conoscenza di TopoLinux.
> > TopoLinux è un'ezine completamente dedicata al mondo del pinguino e
> > dell'OpenSource raggiungibile all'indirizzo :
> >
> > http://www.topolinux.org
Mi chiarisco meglio, il termine giusto è secondo me software libero,
parlare di open source mette fuori strada perché porta il lettore non
esperto a focalizzarsi sulla sola disponibilità del codice sorgente e
quindi su un aspetto tecnico che non è il (a mio parere) il fulcro della
licenza GPL. La cosa fondamentale della licenza GPL è che il punto di
vista non è più quello della software house che concede alcuni limitati
diritti all'utente ma quello dell'utente che ha la libertà di usare,
studiare, condividere il programma e il codice da cui questo è generato.
Inoltre l'uso del termine opensource fa si che alcune aziende riescano a
confondere l'utente finale con politiche (rivolte soprattutto alla
pubblica amministrazione) dette di "share source", licenze che
contengono un lunghissimo elenco di non disclosure agreement.
Per questi due motivi invito tutti a parlare di software libero e non di
open source, solo per maggiore chiarezza di comunicazione. Una volta
fatta chiarezza poi si può parlare anche di software open source magari
ponendo l'attenzione sulle differenze e sulla possibilità che una
licenza open source possa non essere libera.
>
> Saro' lieto di passare le critiche al capo redattore, se vorrete, ma prima devo... ehm... essere sicuro di
> averle capite :)
>
Grazie.
Ciao
sc
--
Stefano Canepa aka sc: sc@linux.it http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e
arroganza. (Larry Wall)
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: non disponibile
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 189 bytes
Descrizione: Questa =?ISO-8859-1?Q?è? firmata digitalmente
Url: http://lists.linux.it/pipermail/glug/attachments/20060914/fb35f6a4/attachment.pgp
Maggiori informazioni sulla lista
glug