slicing [era Re: terminologia IV e riepilogo]

f.riccardo frick@linux.it
Fri, 06 Apr 2001 11:35:25 +0200


Francesco Potorti` ha scritto:

> "espressione  indice"  mi sembra  buona.   Espressione è  un'indicazione
> generica,  ed "espressione  indice" significa  semplicemente il  tipo di
> espressioni che si può usare per gli indici.

puoi scrivere un'indice con dentro un'espressione, tipo i[a+b] o
quel che ti pare, a questo punto a me "espressione indice" sembra
un po' confusionario e il legame con lo slicing molto vago e per
nulla univoco

> Octave li chiama "ranges", che si potrebbe rendere con intervalli.

"indici intervallari"? ma poi come rendi `slicing' e soci? credo
proprio serva una radice comune per `slice index', `slicing', `slice
notation' ecc.

>    circa "indice parziale" puo` suonare meno brutto, pero` tocca
>    fare uno sforzo per collegarlo alla nozione di slice; "fetta"
>    puo` essere brutto [liricamente? ;)] pero` e` efficace, imme-
>    diato e comprensibile sia all'esperto che al profano
> 
> Mah.   Lo  sarebbe se  fossero  solo  degli  intervalli, ma  sono  anche
> intervalli con passo diverso da 1,  se ho capito bene.

cosa intendi? anche una fetta puo` avere dimensioni diverse

> Non mi sono spiegato bene.  Non  dico che non vuol dire fetta.  Dico che
> un inglese usa fetta in maniera più libera di quanto lo usi un italiano,
> non tanto e non solo perché vuol dire più cose, quanto perché il suo uso
> è più  facilmente estensibile  per analogia, per  cui a un  inglese quel
> termine applicato in quel modo pare meno strano che ad un italiano.

sai bene che agli americani piacciono le invenzioni linguistiche, le
meta-
fore e i vocaboli che indicano cose concrete applicati ad altri
contesti,
in alcuni casi adottati anche da noi (es. `lame duck')

a noi piace invece fare un po' i "finetti", comunque "fetta" anche in
italiano si usa in accezioni alquanto astratte (fetta di mercato e
simili)
--
saluti
f.riccardo