slicing [era Re: terminologia IV e riepilogo]
f.riccardo
frick@linux.it
Fri, 06 Apr 2001 11:35:25 +0200
Francesco Potorti` ha scritto:
> "espressione indice" mi sembra buona. Espressione è un'indicazione
> generica, ed "espressione indice" significa semplicemente il tipo di
> espressioni che si può usare per gli indici.
puoi scrivere un'indice con dentro un'espressione, tipo i[a+b] o
quel che ti pare, a questo punto a me "espressione indice" sembra
un po' confusionario e il legame con lo slicing molto vago e per
nulla univoco
> Octave li chiama "ranges", che si potrebbe rendere con intervalli.
"indici intervallari"? ma poi come rendi `slicing' e soci? credo
proprio serva una radice comune per `slice index', `slicing', `slice
notation' ecc.
> circa "indice parziale" puo` suonare meno brutto, pero` tocca
> fare uno sforzo per collegarlo alla nozione di slice; "fetta"
> puo` essere brutto [liricamente? ;)] pero` e` efficace, imme-
> diato e comprensibile sia all'esperto che al profano
>
> Mah. Lo sarebbe se fossero solo degli intervalli, ma sono anche
> intervalli con passo diverso da 1, se ho capito bene.
cosa intendi? anche una fetta puo` avere dimensioni diverse
> Non mi sono spiegato bene. Non dico che non vuol dire fetta. Dico che
> un inglese usa fetta in maniera più libera di quanto lo usi un italiano,
> non tanto e non solo perché vuol dire più cose, quanto perché il suo uso
> è più facilmente estensibile per analogia, per cui a un inglese quel
> termine applicato in quel modo pare meno strano che ad un italiano.
sai bene che agli americani piacciono le invenzioni linguistiche, le
meta-
fore e i vocaboli che indicano cose concrete applicati ad altri
contesti,
in alcuni casi adottati anche da noi (es. `lame duck')
a noi piace invece fare un po' i "finetti", comunque "fetta" anche in
italiano si usa in accezioni alquanto astratte (fetta di mercato e
simili)
--
saluti
f.riccardo