Anjuta (ho cominciato, e cominciano i problemi)

Lorenzo Cappelletti L.Cappelletti@mail.com
Thu, 26 Apr 2001 09:49:25 +0200


domenica 22 aprile alle 15:53, Francesco Potorti` ha scritto:

> voglio mettere in  rilievo è che, in generale,  un programma va tradotto
> bene, e il modo di  tradurlo è solitamente indipendente dall'udienza cui
> è destinato.

Non sono d'accordo.  Per me è come quando facevamo i temi d'italiano
alle elementari o alle medie: è necessario tener presente, oltre al
contenuto, anche alla tipologia di persone a cui l'elaborato è
destinato.

Se scrivi una cosa molto tecnica per dei neofiti, dopo 10 minuti si
stancano di leggere perché non ci capiscono niente; viceversa, se
scrivi una cosa con un linguaggio piano per degli addetti ai lavori,
si sentono presi in giro, oppure si perdono (quando non viene loro da
sorridere) perché tanti termini a loro famigliari sono scomparsi,
sostituiti da qualche roccambolesca traduzione.

						Lorenzo

-- 
e-mail: L.Cappelletti@mail.com
Voice&SMs: +39 3474874077
Home Page: http://www.bigfoot.com/~l.cappelletti/
Fingerprint: 8CDD 3408 53B2 6122 99DA EE37 1523 68FC D906 4C08