release notes e altro
Francesco Potorti`
pot@gnu.org
Mon, 27 Aug 2001 14:25:27 +0200
- ``It is desirable to remove any holds before upgrading'' e `on hold',
visto che si parla poi di `Hold' come status, chessifa`? sono stati
o verranno tradotti alcuni/tutti i termini relativi in dselect e soci
(``(in the Select menu, use the `H' and `G' keys to hold and unhold,
respectively)'', i vari header `Conflicts:' ecc.)?
Che io sappia non sono stati mai tradotti, ma sarebbe bello che
lo fossero. Purtroppo però c'è il solito problema che poi la H non
corrisponde più a hold. Né mi viene in mente alcuna traduzione decente
e utilizzabile. Per hold potrebbe essere "fissa", ma poi diventerebbe
"togliere tutti i fissi", che non è immediatamente comprensibile, e
unhold non saprei come tradurlo. Qui ci vuole inventiva.
- `any point release' in ``If you are upgrading from &debian; version
2.1 (any point release)'' sarebbe l'eventuale terzo numero di versione,
se previsto, o un `minor version number' diverso da 1?
La seconda. Se non sto prendendo un abbaglio.