release notes e altro
f.riccardo
frick@linux.it
Mon, 27 Aug 2001 19:02:16 +0200
Francesco Potorti` ha scritto:
> - ``It is desirable to remove any holds before upgrading'' e `on hold',
> visto che si parla poi di `Hold' come status, chessifa`? sono stati
> o verranno tradotti alcuni/tutti i termini relativi in dselect e soci
> (``(in the Select menu, use the `H' and `G' keys to hold and unhold,
> respectively)'', i vari header `Conflicts:' ecc.)?
>
> Che io sappia non sono stati mai tradotti, ma sarebbe bello che
> lo fossero.
dove sono stati tradotti, lo si e` fatto con "bloccato", ho
lasciato la questione in sospeso perche' credo sia un po' da
decidere una volta per tutte (magari quando le ferie saranno
finite =))
> Purtroppo però c'è il solito problema che poi la H non
> corrisponde più a hold. Né mi viene in mente alcuna traduzione decente
> e utilizzabile. Per hold potrebbe essere "fissa", ma poi diventerebbe
> "togliere tutti i fissi", che non è immediatamente comprensibile, e
> unhold non saprei come tradurlo. Qui ci vuole inventiva.
come detto bloccare/bloccare e` la soluzione utilizzata finora
(non so come e se sia stato risolto il problema delle scorciatoie
da tastiera)
> - `any point release' in ``If you are upgrading from &debian; version
> 2.1 (any point release)'' sarebbe l'eventuale terzo numero di versione,
> se previsto, o un `minor version number' diverso da 1?
>
> La seconda. Se non sto prendendo un abbaglio.
ero io che dormivo, e coi CD della 2.2r3 davanti: e` il numero dopo
la "r" (ho lasciato invariato, non ci si muore credo ;))
--
saluti
f.riccardo