debian 2 (Re: debian installation manual)

f.riccardo frick@linux.it
Sun, 09 Dec 2001 14:13:35 +0100


Eugenia Franzoni ha scritto:
 
> On Thu, Dec 06, 2001 at 04:46:35PM +0100, f.riccardo wrote:
> 
> > `[...] to flip the tab on the floppies once you have written
> > them, to ensure they are not damaged unintentionally.'
> > va bene:
> > "di bloccare l'accesso in scrittura con l'apposita aletta una
> > volta  finito il lavoro, per garantirvi che non vengano inav-
> > vertitamente riscritti."
> 
> finestrella? (boh!)

uso "linguetta"

> Boh, toccherebbe avere un Mac :-)

se non si fa vivo nessuno lascio in inglese: "Se state creando l'immagine
del dischetto da file contenuti in origine sui CD ufficiali &debian;, i 
campi Type e Creator sono gią impostati correttamente."

> > PS nei .sgml posso usare « » per `` ''? eugenia nelle traduzioni
> > iniziali ha lasciato gli apici, all'americana
> 
> « » sono bruuutti :-) Con l'SGML poi ``'' vengono messi come virgolette
> standard.

e` che ` e ' non sono molto "italiani", si puo` usare &quote;?

`dataless' in ``diskless or dataless clients'' ?

`When downloading files to a *nix filesystem, choose the largest possible
files.' l'ho tradotto piano, ma cosa vuol dire di preciso?

`ARC console firmware'=?"firmware di console ARC"

bootloader, intradotto, va tutto attaccato?

``sparse superblocks'' (di ext2) invariato?

per:
``Be sure to use the GNU <prgn>tar</prgn> (other tar programs, like the
SunOS one, badly handle devices as plain files).''
va bene:
"Assicuratevi di usare <prgn>tar</prgn> GNU (altri programmi tar, come 
quello SunOS, trattano inopportunamente i device come file normali)."

**da post-install.sgml**

per:
``Application Version Management'' (si parla di update-alternatives)
va bene:
"Gestione delle versioni delle applicazioni" o c'e` una traduzione
piu` specifica?

per:
``Note apt will also let you merge non-us, main, contrib, and non-free 
so you can have export-restricted packages as well as standard versions.''
va bene:
``Notate che apt vi permetterą anche di fondere non-us, main, contrib e 
non-free, quindi potrete avere pacchetti soggetti a restrizioni legali 
ome pure versioni standard.''

`a root cron job'?

serve rendere l'ultimo periodo di:
`` These are invoked from <file>/etc/crontab</file>, and will run in
alphabetic order, which serializes them.''?
--
saluti
f.riccardo