debian 2 (Re: debian installation manual)

f.riccardo frick@linux.it
Mon, 10 Dec 2001 00:47:52 +0100


Francesco Potorti` ha scritto:
 
>    se non si fa vivo nessuno lascio in inglese: "Se state creando l'immagine
>    del dischetto da file contenuti in origine sui CD ufficiali &debian;, i
>    campi Type e Creator sono già impostati correttamente."
> 
> Vanno lasciate in inglese, che io sappia.  Sono due attributi di ogni
> file su un file system Mac, che individuano il tipo di file.

piu` avanti vengono associati al termine `field', uso "attributi" o "campi"
per riferirmi ad essi?

>    `When downloading files to a *nix filesystem, choose the largest
>    possible files.' l'ho tradotto piano, ma cosa vuol dire di preciso?
> 
> piano?

letteralmente 

>    bootloader, intradotto, va tutto attaccato?
> 
> Io farei caricatore di boot.  Oppure in inglese staccato.

"caricatore di boot" mi lascia un po' perplesso :)

>    ``sparse superblocks'' (di ext2) invariato?
> 
> Boh.  Tradurlo è strano, perché qui "sparse" significa "radi", e se si
> traduce correttamente nessuno capisce cosa significa.

lascio togliendo la "s" finale (c'e` l'articolo davanti)

circa la questione virgolette? &quote;, invariate all'americana o ?
--
saluti
f.riccardo