Traduzione del .po di gnome-build
Michele Campeotto
micampe@f2s.com
Sat, 14 Jul 2001 11:38:11 +0200
Salvo:
> msgid "Could not initialize project tree factory."
> msgstr "Impossibile inizializzare la fabbrica di project tree"
>
> msgid "Could not initialize target tree factory."
> msgstr "Impossibile inizializzare la fabbrica di target tree"
project -> progetto
target -> obiettivo
tree -> albero
O c'e` un motivo per cui non le hai tradotte?
> msgid "Could not initialize build info factory."
> msgstr "Impossibile inizializzare la fabbrica di build info"
Manca il punto alla fine (anche nelle altre) e - se non ci sono problemi
di spazio - preferisco "informazioni".
> ...e per "build" non so bene cosa dire, non è che build e compile siano
> proprio la stessa cosa, ma forse in questo caso potrebbe andare bene se è
> chiaro all'utente cosa sta succedendo. Oppure si potrebbe provare qualcosa
> tipo "build" -> "compila tutto"
Al tempo della traduzione di Anjuta IDE abbiamo deciso "build -> genera".
Se il significato e` lo stesso, non vedo perche` cambiare traduzione...
-- Michele - www.moleskine.f2s.com
"I love to say I hate you
because it means that I
will live my life happily without you
or will sadly live a lie"
-- Ben Harper, "Ground on down"