Traduzione del .po di gnome-build

Michele Campeotto micampe@f2s.com
Sat, 14 Jul 2001 11:38:11 +0200


Salvo:

> msgid "Could not initialize project tree factory."
> msgstr "Impossibile inizializzare la fabbrica di project tree"
> 
> msgid "Could not initialize target tree factory."
> msgstr "Impossibile inizializzare la fabbrica di target tree"

  project -> progetto
  target -> obiettivo
  tree -> albero

  O c'e` un motivo per cui non le hai tradotte?

> msgid "Could not initialize build info factory."
> msgstr "Impossibile inizializzare la fabbrica di build info"

  Manca il punto alla fine (anche nelle altre) e - se non ci sono problemi
di spazio - preferisco "informazioni".

> ...e per "build" non so bene cosa dire, non è che build e compile siano
> proprio la stessa cosa, ma forse in questo caso potrebbe andare bene se è
> chiaro all'utente cosa sta succedendo. Oppure si potrebbe provare qualcosa
> tipo "build" -> "compila tutto"

  Al tempo della traduzione di Anjuta IDE abbiamo deciso "build -> genera".
Se il significato e` lo stesso, non vedo perche` cambiare traduzione...


  -- Michele  -  www.moleskine.f2s.com

  "I love to say I hate you
   because it means that I
   will live my life happily without you
   or will sadly live a lie"

      -- Ben Harper, "Ground on down"