Window Maker

Pier Luigi Fiorini plfiorini@libero.it
24 May 2001 20:25:29 -0400


>   #: ../src/defaults.c:2248
>   #, c-format
>   msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture."
>   msgstr "Tipo errato per lo sfondo del workspace %i. Deve essere una texture."
> 
> texture --> trama ?
Metterlo nel glossario?

>   #: ../src/dock.c:213
>   #, c-format
>   msgid "Type the name for workspace %i:"
>   msgstr "Scrivi il nome per il workspace %i:"
> 
> Immetti il nome del workspace %i:
> Ma non ce l'abbiamo una traduzione per Workspace?
Non mi pare.
Io propongo "area/spazio di lavoro".

>   #: ../src/dock.c:575 ../src/dock.c:1118 ../src/dock.c:1120 ../src/dock.c:3363
>   msgid "Keep Icon"
>   msgstr "Trattieni l'icona"
> 
> trattieni <-- tieni ? conserva ?
"Mantieni" va bene?

>   #: ../src/dock.c:982
>   msgid "could not create workspace submenu for Clip menu"
>   msgstr "Impossibile creare il sottomenu Workspace per il menu della Clip"
> 
> ...il sottomenu Workspace del menu Clip
Correggi se sbaglio: "menu" non va scritto menù?

>   #.
>   #. * Warning: If you make some change that affects the order of the
>   #. * entries, you must update the command #defines in the top of
>   #. * this file.
>   #.
>   #: ../src/winmenu.c:438 ../src/winmenu.c:573
>   msgid "Maximize"
>   msgstr "Ingrandisci"
> 
> "Massimizza"
> (ingrandisci non rende l'idea di portarlo alla dim. max.)
> oppure:
> "A tutto schermo" "A schermo intero"
> (se è questo che intende)
"A tutto schermno" o "A schermo intero" ricorda qualcos'altro tipo
quanto offerto da M$ IE che permette di ingrandire la finestra fino a
ricoprire taskbar e tutto il resto.
Quindi crea confusione e non lo metterei.

-- 
Pier Luigi Fiorini
www.linuxlab.it