Window Maker
Pier Luigi Fiorini
plfiorini@libero.it
24 May 2001 20:25:29 -0400
> #: ../src/defaults.c:2248
> #, c-format
> msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture."
> msgstr "Tipo errato per lo sfondo del workspace %i. Deve essere una texture."
>
> texture --> trama ?
Metterlo nel glossario?
> #: ../src/dock.c:213
> #, c-format
> msgid "Type the name for workspace %i:"
> msgstr "Scrivi il nome per il workspace %i:"
>
> Immetti il nome del workspace %i:
> Ma non ce l'abbiamo una traduzione per Workspace?
Non mi pare.
Io propongo "area/spazio di lavoro".
> #: ../src/dock.c:575 ../src/dock.c:1118 ../src/dock.c:1120 ../src/dock.c:3363
> msgid "Keep Icon"
> msgstr "Trattieni l'icona"
>
> trattieni <-- tieni ? conserva ?
"Mantieni" va bene?
> #: ../src/dock.c:982
> msgid "could not create workspace submenu for Clip menu"
> msgstr "Impossibile creare il sottomenu Workspace per il menu della Clip"
>
> ...il sottomenu Workspace del menu Clip
Correggi se sbaglio: "menu" non va scritto menù?
> #.
> #. * Warning: If you make some change that affects the order of the
> #. * entries, you must update the command #defines in the top of
> #. * this file.
> #.
> #: ../src/winmenu.c:438 ../src/winmenu.c:573
> msgid "Maximize"
> msgstr "Ingrandisci"
>
> "Massimizza"
> (ingrandisci non rende l'idea di portarlo alla dim. max.)
> oppure:
> "A tutto schermo" "A schermo intero"
> (se è questo che intende)
"A tutto schermno" o "A schermo intero" ricorda qualcos'altro tipo
quanto offerto da M$ IE che permette di ingrandire la finestra fino a
ricoprire taskbar e tutto il resto.
Quindi crea confusione e non lo metterei.
--
Pier Luigi Fiorini
www.linuxlab.it