Window Maker
Fabrizio Stefani
f.stef@inwind.it
Fri, 25 May 2001 19:25:48 +0200
> > Occhiata l'ho!
> > Ecco i di me commenti:
>
> ??? Non mi sembra di aver scritto grosse cretinate...
No, no. Per carità! Si fa per scherzare.
> > #: ../src/defaults.c:1075
> > #, c-format
> > msgid "could not load domain %s from global defaults database"
> > msgstr "Impossibile leggere il dominio \"%s\" dal database globale dei
> > default"
> >
> > default --> predefinito
>
> e come?
> "Impossibile leggere il dominio \"%s\" dal database globale delle
> impostazioni predefinite" ?
quasi, global è riferito a defaults, non a database, una cosa come
"il database che contiene i principali default", quindi
Impossibile leggere il dominio \"%s\" dal database delle principali
impostazioni predefinite.
o anche, senza principali:
Impossibile leggere il dominio \"%s\" dal database delle impostazioni predefinite.
> Ho pensato: "dato che è un messaggio di errore visualizzato in console,
> chi sa che esistono e se li va a leggere, capisce anche cosa vuol dire
> `default', quindi lo faccio un po' più corto..."
i messaggi d'errore servono per aiutare a risolvere i problemi,
se uno non sa dove mettere le mani o si informa o si fa aiutare da
qualcuno che ne sa di più (oppure si tiene il problema)
non è compito di una traduzione quello di spiegare (o aiutare a
comprendere) un termine
> > #: ../src/dock.c:213
> > #, c-format
> > msgid "Type the name for workspace %i:"
> > msgstr "Scrivi il nome per il workspace %i:"
> >
> > Immetti il nome del workspace %i:
> > Ma non ce l'abbiamo una traduzione per Workspace?
>
> non mi piace `immetti',
sono gusti
> e la frase va all'impersonale:
> "Scrivere il nome del workspace %i:"
sì l'impersonale è meglio, comunque eri tu che avevi usato la seconda
singolare, io mi adattavo alla tua scelta
> > #: ../src/dock.c:982
> > msgid "could not create workspace submenu for Clip menu"
> > msgstr "Impossibile creare il sottomenu Workspace per il menu della
> > Clip"
> >
> > ...il sottomenu Workspace del menu Clip
>
> `Clip' non è un menù, è un oggetto sullo schermo dove si attaccano le
> icone e cliccandoci sopra col tasto destro compare un menù.
allora va bene la tua versione
> > #: ../src/dock.c:1122 ../src/dock.c:1124 ../src/dock.c:3371
> > msgid "Move Icon To"
> > msgstr "Sposta l'icona a"
> >
> > to --> a/in/verso/su/ecc.
> > dipende da cosa ci va dopo
>
> ci va il nome del workspace a cui spedire l'icona
e con i nomi cosa viene fuori?
cose tipo:
sposta l'icona a workspace-2
sposta l'cona a woorkspace successivo
o simili?
> > cos'è il Dock?
>
> Guardati uno screenshot su www.windowmaker.org... ok, ora che l'hai visto
> è la barra di icone sulla destra (di solito) dello schermo.
uhmm.... immagino che gli affezzionati utenti windowmaker si arrabbierebbero
a vederselo chiamare Porto, o Attracco...
> > #: ../src/main.c:426
> > msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files"
> > msgstr " --no-cpp \t\tDisabilita il preprocessing dei file di
> > configurazione"
> >
> > il preprocessing <-- la preelaborazione
>
> Questa viene fatta proprio da `cpp' la traduzione è giusta?
che importanza ha chi la fa?
> > #: ../src/main.c:435
> > msgid ""
> > " --create-stdcmap\tcreate the standard colormap hint in PseudoColor
> > visuals"
> > msgstr ""
> > " --create-stdcmap\tCrea l'hint della colormap standard nelle visual
> > PseudoColor"
> >
> > ??? uoz!? :-O
>
> LO SO! :(((
> Idee migliori?
vado a tentoni:
crea la mappa di colori predefinita per i suggerimenti con visuali PseudoColor
ma se ci spieghi cosa intende possiamo trovare qualcosa di sensato
> > #: ../src/rootmenu.c:1103
> > #, c-format
> > msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing"
> > msgstr "%s: errore di sintassi nel file di menu: manca il comando END"
> >
> > sicuro che è un comando?
>
> beh, ma neanche una dichiarazione... "Istruzione" va bene?
perché non lo sarebbe?
END indicherà il punto in cui finisce qualcosa (un gruppo di istruzioni?),
dichiarazione mi pare adatto.
> > #: ../src/wdefaults.c:434
> > #, c-format
> > msgid "could not find icon file \"%s\""
> > msgstr "Impossibile trovare il file di icona \"%s\""
> >
> > di icona <-- con l'icona ?
>
> dell'icona ?
aggiudicato!